{"administration":"pref974","administration_name":"Pr\u00e9fecture de La R\u00e9union","content":"EnPREFET |DE LA REGIONREUNIONLibert\u00e9Egalit\u00e9Fraternit\u00e9\nArr\u00eat\u00e9 n\u00b0SALIM-2025-28-D du.modifiant l'arr\u00eat\u00e9 n\u00b0SALIM-2025-8-D du 9 avril 2025 fixant les conditions phytosanitairesrequises pour l'introduction sur le territoire de l'\u00eele de La R\u00e9union, de v\u00e9g\u00e9taux, produitsv\u00e9g\u00e9taux et autres objets.LE PR\u00c9FET DE LA R\u00c9UNIONChevalier de la L\u00e9gion d'honneurOfficier de l'Ordre National du M\u00e9rite\nVu le R\u00e8glement (UE) 2016/2031 du 26 octobre 202616 relatif aux mesures de protectioncontre les organismes nuisibles aux v\u00e9g\u00e9taux, modifiant les r\u00e8glements du Parlementeurop\u00e9en et du Conseil (UE) n\u00b0 228/2013, (UE) n\u00b0 652/2014 et (UE) n\u00b0 1143/2014 et abrogeantles directives du Conseil 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE,2006/91/CE et 2007/33/CE ;Vu le R\u00e8glement d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 (UE) 2019/829 de la Commission du 14 mars 2019 compl\u00e9tant ler\u00e8glement (UE) 2016/2031 du Parlement europ\u00e9en et du Conseil relatif aux mesures deprotection contre les organismes nuisibles aux v\u00e9g\u00e9taux, autorisant les \u00c9tats membres \u00e0pr\u00e9voir des d\u00e9rogations temporaires compte tenu des analyses officielles, dans un butscientifique ou p\u00e9dagogique, ou \u00e0 des fins d'essai, de s\u00e9lection vari\u00e9tale ou d'am\u00e9liorationg\u00e9n\u00e9tique;Vu le Code rural et de la p\u00eache maritime et notamment les articles L. 251-1 \u00e0 L. 251-21, L.271-1 \u00e0 L.271-11 et D. 251-1 \u00e0 D. 251-42;Vu Le d\u00e9cret du 31 octobre 2024 portant nomination de M. Patrice LATRON, en qualit\u00e9 depr\u00e9fet de la r\u00e9gion R\u00e9union, pr\u00e9fet de La R\u00e9union.Vu Le d\u00e9cret du 22 ao\u00fbt 2023 portant nomination de M. Laurent LENOBLE, sous-pr\u00e9fet, enqualit\u00e9 de secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de la pr\u00e9fecture de La R\u00e9union, sous-pr\u00e9fet de Saint-Denis ;Vu l'arr\u00eat\u00e9 du 3 septembre 1990 relatif au contr\u00f4le sanitaire des v\u00e9g\u00e9taux et produitsv\u00e9g\u00e9taux;Vu l'arr\u00eat\u00e9 du 31 juillet 2000 \u00e9tablissant la liste des organismes nuisibles aux v\u00e9g\u00e9taux,produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets soumis \u00e0 des mesures de lutte obligatoires ;Vu l'arr\u00eat\u00e9 du 24 mai 2006 relatif aux exigences sanitaires des v\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9tauxet autres objets;\nVu L'arr\u00eat\u00e9 interminist\u00e9riel du 10 janvier 2023 portant nomination de Monsieur JacquesPARODI en qualit\u00e9 de directeur de l'alimentation, de l'agriculture et de la for\u00eat de LaR\u00e9union;\n18 d\u00e9cembre 2025\nVu L'arr\u00e9t\u00e9 pr\u00e9fectoral n\u00b0 2613 du 09 d\u00e9cembre 2024 portant d\u00e9l\u00e9gation de signature pourl'activit\u00e9 g\u00e9n\u00e9rale et l'ordonnancement des d\u00e9penses et recettes \u00e0 M. Laurent LENOBLE,secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de la pr\u00e9fecture de La R\u00e9union, et \u00e0 ses collaborateurs ;\nVu l'arr\u00eat\u00e9 pr\u00e9fectoral n\u00b0SALIM-2025-8-D du 9 avril 2025 fixant les conditionsphytosanitaires requises pour l'introduction sur le territoire de l'\u00eele de La R\u00e9union dev\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets;\nVu l'arr\u00eat\u00e9 pr\u00e9fectoral n\u00b0 2015 -1263 du 9 juillet 2015 portant sur des mesures visant \u00e0 \u00e9viterl'introduction et la propagation \u00e0 La R\u00e9union de Xylella fastidiosa (Wells et al.)\nConsid\u00e9rant que le R\u00e8glement 2026/2031 sus-vis\u00e9 stipule que les r\u00e9gions ultra-p\u00e9riph\u00e9riques, incluant les d\u00e9partements et r\u00e9gions de l'outre-mer fran\u00e7ais, sont exclus del'espace phytosanitaire europ\u00e9en continental;\nConsid\u00e9rant qu'il en r\u00e9sulte la n\u00e9cessit\u00e9 de pr\u00e9voir des r\u00e9glementations phytosanitaires \u00e0l'introduction, sp\u00e9cifiques pour les diff\u00e9rents espaces phytosanitaires d'outre-mer (EPOM);\nConsid\u00e9rant la situation phytosanitaire particuli\u00e8re de la R\u00e9union et sa flore d'un int\u00e9r\u00eatpatrimonial unique;\nConsid\u00e9rant le risque phytosanitaire li\u00e9 aux introductions de v\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9tauxet autres objets pr\u00e9sentant un risque phytosanitaire\nConsid\u00e9rant la n\u00e9cessit\u00e9 d'adapter les normes aux \u00e9volutions constantes des connaissances\u00e9pid\u00e9miologiques et scientifiques;\nARR\u00caTE\nArticle 1\u00b0\nLes annexes | \u00e0 VI de l'arr\u00eat\u00e9 pr\u00e9fectoral n\u00b0SALIM-2025-8-D du 9 avril 2025 sont modifi\u00e9es etremplac\u00e9es par les annexes | \u00e0 VI du pr\u00e9sent arr\u00eat\u00e9.\nArticle 2\nLe secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de la pr\u00e9fecture, le directeur de l'alimentation de l'agriculture et de lafor\u00eat, le directeur r\u00e9gional des douanes et des droits indirects, sont charg\u00e9s, chacun en cequi le concerne, de l'ex\u00e9cution du pr\u00e9sent arr\u00eat\u00e9 qui sera publi\u00e9 au recueil des actesadministratifs.\n\nListe des annexes\nANNEXE | Organismes nuisibles dont la pr\u00e9sence n'est pas connue sur le territoire de LaR\u00e9unionListe des organismes de quarantaine du territoire de La R\u00e9union et des codescorrespondants\nA) Bact\u00e9riesB) Champignons et oomyc\u00e9tesC) Insectes et acariensD) MollusquesE) N\u00e9matodesF) Virus, viroides et phytoplasmesG) Plantes parasites\nANNEXE II Organismes nuisibles dont la pr\u00e9sence est connue sur le territoire de LaR\u00e9unionListe des organismes r\u00e9glement\u00e9s non de quarantaine\nA) Bact\u00e9riesB) Champignons et oomyc\u00e9tesC) Insectes et acariensD) MollusquesE) N\u00e9matodesF) Virus, viroides et phytoplasmesG) Plantes parasites\nANNEXE III V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets dont l'introduction doit \u00eatreinterdite sur le territoire de La R\u00e9union\nANNEXE IV Exigences particuli\u00e8res requises pour l'introduction et la circulation desv\u00e9g\u00e9taux et produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets sur le territoire de l'\u00eele de la R\u00e9union\nANNEXE V V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets devant \u00eatre soumis \u00e0 uneinspection phytosanitaire avant d'\u00eatre introduit et de circuler sur le territoire de l'\u00eele de laR\u00e9union\nChapitre 1.a V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets devant \u00eatre soumis \u00e0 uneinspection phytosanitaire dans leur pays ou leur territoire d'origine\n06 Plantes vivantes et produits de la floriculture07 L\u00e9gumes, plantes, racines et tuberculres alimentaires08 Fruits comestibles, \u00e9corces d'agrumes ou de melons09 Caf\u00e9, th\u00e9, mat\u00e9 et \u00e9pices10 C\u00e9r\u00e9ales1 Produits de la minoterie, malt, amidons et f\u00e9cules, insuline, gluten de\u2014 fromentGraines et fruits ol\u00e9agineux, graines, semences et fruits divers, plantes\"+ industrielles ou m\u00e9dicinales, pailles et fourrages\n\n13 Gommes, r\u00e9sines et autres sucs et extraits v\u00e9g\u00e9taux14 Mati\u00e9res a tresser et autres produits d'origine v\u00e9g\u00e9tales, non d\u00e9nomm\u00e9s ni\u2014 compris ailleurs44 Bois, charbon de bois et ouvrages en boisMeubles, mobilier m\u00e9dico-chirurgical, articles de literie et similaires,appareils d'\u00e9clairage non d\u00e9nomm\u00e9s ni compris ailleurs, lampes-r\u00e9clam\u00e9s,= enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires,constructions pr\u00e9fabriqu\u00e9es\nChapitre 1.b Taxons des fleurs et feuillages coup\u00e9s soumis \u00e0 contr\u00f4le phytosanitaire\nChapitre 2 V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets exon\u00e9r\u00e9s d'inspectionphytosanitaire dans leur pays ou leur territoire d'origine\nANNEXE VI Traitements reconnus appropri\u00e9s pour le respect des dispositions de l'annexeIV (Lorsqu'un traitement est requis).\n\nOrganismes nuisibles dont la pr\u00e9sence n'est pas con\nANNEXE I \nnue sur le territoire de La R\u00e9union \nListe des organismes de quarantaine d u territoire de La R\u00e9union  et des codes \ncorrespondants \nA. Bact\u00e9ries \n1 Acidovorax anthurii Gardan, Dauga, Prior, Gillis & Saddler [ACVRAN] \n2 Acidovorax citrulli (Schaad et al.) Schaad, Postnikova, Sechler, Claflin, Vidaver, Jones, \nAgarkova, Ignatov, Dickstein & Ramundo [PSDMAC] \n3 Candidatus Liberibacter americanus Teixeira, Saillard, Eveillard, Danet, da Costa, Ayres & Bov\u00e9 \n[LIBEAM] \n4 Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. [CORBIN] \n5 Clavibacter sepedonicus  (Spieckermann & Kotthoff) Li et al. [CORBSE] \n6 Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones [CORBFL] \n7 Dickeya dianthicola  Samson, Legendre, Christen, Fischer-Le Saux, Achouak & Gardan \n[ERWICD] \n8 Erwinia amylovora (Burrill) Winslow, Broadhurst, Buchanan, Krumwiede, Rogers & Smith \n[ERWIAM] \n9 Erwinia papayae Gardan et al. [ERWIPA] \n10 Erwinia tracheiphila (Smith) Bergey et al. [ERWITR] \n11 Pantoea ananatis (Serrano) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIAN] \n12 Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST] \n13 Papaya bunchy top agent [PWBT00] \n14 Phytomonas staheli McGhee & McGhee [PHMNST] \n15 Pseudomonas syringae pv. lachrymans (Smith & Bryan) Young, Dye & Wilkie [PSDMLA] \n16 Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] \n17 Pseudomonas syringae pv. syringae van Hall [PSDMSY] \n18 Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend Safni et al. : souches pathog\u00e8nes de \nMusa L. et Heliconia L. responsables de la maladie de Moko [PSDNS2] \n19 Ralstonia syzygii subsp. Celebesensis Safni, Cleenwerck, de Vos, Fegan, Sly & Kappler [RALSSC] \n20 Ralstonia syzygii subsp. Indonesiensis Safni, Cleenwerck, de Vos, Fegan, Sly & Kappler [RALSSI]  \n21 Spiroplasma citri Saglio, L'Hospital, Lafl\u00e8che, Dupont, Bov\u00e9, Tully & Freundt et al. [SPIRCI] \n22 Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTPR] \n23 Xanthomonas axonopodis pv. Passiflorae  (Pereira) Gon\u00e7alves & Rosato [XANTPA] \n24 Xanthomonas axonopodies pv. vasculorum (Cobb) Studholme et al. [XANTVA] \n25 Xanthomonas citri pv.aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU] \n26 Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans  (Jones, Lacy, Bouzar, Stall & Schaad) Constantin, \nCleenwerck, Maes, Baeyen, Van Malderghem, De Vos, Cottyn [XANTPF]  \n27 Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings, van den Mooter, Vauterin, Hoste, Gillis, \nMew & Kersters [XANTOR] \n28 Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO] \n29 Xanthomonas vasicola pv. musacearum (Yirgou & Bradbury ) Dye [XANTMU] \n30 Xylella fastidiosa Wells, Raju, Hung, Weisburg, Parl & Beemer [XYLEFA] \n \nB. Champignons et oomyc\u00e8tes \n1 Apiosporina morbosa  (Schweinitz) von Arx [DIBOMO] \n2 Ceratobasidium sp. [CRTBSP] \n3 Ceratocystis cacaofunesta Engelbrecht & Harrington [CERACA] \n4 Ceratocystis fimbriata  Ellis & Halsted [CERAFI] \n5 Ceratocystis platani (Walter) Engelbrecht & Harrington [CERAFP] \n6 Ciborinia camelliae Kohn [SCLECA] \n7 Colletotrichum kahawae J.M.Waller & Bridge [COLLKA] \n8 Elsino\u00eb australis Bitancourt & Jenkins [ELSIAU] \n9 Elsino\u00eb citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & P.W. Crous [ELSICI] \n10 Elsino\u00eb fawcettii  Bitancourt & Jenkins {ELSIFA] \n11 Fusarium guttiforme Nirenberg & O'Donnel [FUSAGU] \n12 Fusarium oxysporum f. sp. cubense Tropical race 4 [FUSAC4] \n13 Fusarium xylarioides Steyaert [GIBBXY] \n14 Harringtonia lauricola  (T.C. Harr., Fraedrich & Aghayeva) Z.W. de Beer & M. Procter [RAFFLA]  \n15 Monilia fructicola (G.Winter) Honey [MONIFC] \n16 Moniliophthora roreri  (Ciferri) Evans, Stalpers, Samson & Benny [MONPRO] \n17 Peronosclerospora philippinensis (Weston) C.G.Shaw [PRSCPH] \n18 Peronosclerospora sacchari (T.Miyake) Shirai & K.Hara [PRSCSA] \n19 Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Aa [GUIGCI] \n20 Phytophthora fragariae  C.J. Hickman [PHYTFR] \n21 Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in't Veld [PHYTRA] \n22 Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] \n23 Pseudocercospora angolensis = Phaeoramularia angolensis (Carvalho &  Mendes) Crous & Braun \n[CERCAN] \n24 Pseudocercospora fijiensis (Morelet) Deighton [MYCOFI] \n25 Puccinia horiana Hennings [PUCCHN] \n26 Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT] \n27 Rhizoctonia theobromae (P.H.B. Talbot & Keane) Oberwinkler, R. Bauer, Garnica, R. Kirschner \n[ONCOTH] \n28 Stagonosporopsis chrysanthem  (F. Stevens) P.W. Crous, N. Vaghefi & P.W.J. Taylor [MYCOLG] \n29 Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival [SYNCEN] \n30 Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue  [THPHSO] \n \nC. Insectes et acariens \n \n1 Aceria guerreronis Keifer [ACEIGU] \n2 Aceria litchii (Keifer) [ERPHLI] \n3 Aceria mangiferae Sayed [ERPHMG] \n4 Aceria sheldoni (Ewing) [ACEISH] \n5 Acrolepiopsis assectella (Zeller) [ACROAS] \n6 Acromyrmex octospinosus (Reich) [ACRXOC] \n7 Acromyrmex spp. [1ACRXG]  \n8 Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO] \n9 Aleurodicus cocois Curtis [ALEDCO ] \n10 Aleurodicus destructor Mackie [ALEDDE ] \n11 Aleyrodes proletella (Linnaeus) [ALEUPR] \n12 Anarsia lineatella Zeller [ANARLI] \n13 Anoplophora chinensis (Forster) [ANOLCN] \n14 Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL] \n15 Aonidiella citrina (Coquillett) [AONDCI] \n16 Artogeia rapae (Linnaeus) [PIERRA] \n17 Atta spp. [1ATTAG]  \n18 Bactericera cockerelli (Sulc) [PARZCO] \n19 Bemisia tabaci Genn. (populations non pr\u00e9sentes \u00e0 La R\u00e9union), esp\u00e8ce connue en tant que vecteur de \nvirus [BEMITA] \n20 Chilo partellus Swinhoe [CHILZO] \n21 Cicadellidae (esp\u00e8ces non pr\u00e9sentes \u00e0 La R\u00e9union) [1CICDF], connues en tant que vecteurs de Xylella \nfastidiosa, \n22 Circulifer tenellus (Baker) [CIRCTE ]   \n23 Comstockaspis perniciosa (Comstock) = Diaspidiotus perniciosus [QUADPE] \n24 Conopomorpha cramerella (Snellen) [AROCCR] \n25 Conotrachelus aguacatae Barber [CONHAG] \n26 Conotrachelus persea Barber [CONHPE] \n27 Corythaica cyathicollis (Costa) [CORCCY \n28 Delia antiqua (Meigen) [HYLEAN] \n29 Diabrotica virgifera virgifera Leconte [DIABVI] \n30 Diaphorina auberti Hollis [DIAAAU] \n31 Diatraea centrella M\u00f6schler [DIATCE] \n32 Diatraea saccharalis Fabricius [DIATSA] \n33 Eldana saccharina Walker [ELDASA] \n34 Epitrix hirtipennis (Melsheimer) [EPIXPA] \n35 Eupalamides cyparissias Fabricius [CASTDA] \n36 Eupoecilia ambiguella (H\u00fcbner) [CLYSAM] \n37 Eutetranychus orientalis (Klein) [EUTEOR]  \n38 Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR] \n39 Frankliniella fusca (Hinds)  [FRANFU] \n40 Grapholita molesta (Busck)  [LASPMO] \n41 Gymnandrosoma aurantianum Lima [ECDYAU] \n42 Haplaxius crudus (van Duzee) [MYNDCR] \n43 Heilipus lauri Boheman [HEILLA] \n44 Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE] \n45 Hellula phidilealis (Walker) [HLULPH]  \n46 Heteronychus arator (Fabricius) [HETRAR] \n47 Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH] \n48 Hyalesthes obsoletus Signoret  [HYAEOB] \n50 Idiocerinae nuisibles au manguier tels que Amritodus atkinsoni (Lethierry), Idioscopus clypealis \n(Lethierry) [IDIOCL] \n51 Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY] \n52 Leptinotarsa decemlineata (Say) [LPTNDE] \n53 Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) [LIRIBO] \n54 Liriomyza sativae Blanchard  [LIRISA] \n55 Lopholeucaspis japonica (Cockerell) [LOPLJA] \n56 Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR] \n57 Margarodes vitis (Philippi) [MARG \n58 Megastes grandalis Guen\u00e9e [MEGEGR] \n59 Megastes pusialis Snellen [MEGEPU] \n60 Melanoloma viatrix Hendel [MLMAVI]  \n61 Metamasius hemipterus Linnaeus  [METAHE]  \n62 Metamasius sp. (absent de La R\u00e9union) nuisible aux Bromeliaceae tel que Metamasius callinoza \n(Chevrolat) ou Metamasius ritchiei (Marshall) [METARI] \n63 Metcalfa pruinosa (Say) [METFPR] \n64 Mythimna latiuscula (Herrich-Sch\u00e4ffer) [PSEDLA] \n65 Nacoleia octasema (Meyrick) [HEDYOC] \n66 Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA] \n67 Neoaliturus haematoceps (Mulsant & Rey) [NEOAHA] \n68 Neoleucinodes elegantalis (Guen\u00e9e) [NEOLEL] \n69 Odoiporus longicollis (Olivier) [ODOILO] \n70 Parlatoria ziziphi (Lucas) [PARLZI] \n71 Phyllophaga smithi (Arrow) \n72 Popillia japonica Newman [POPIJA] \n73 Prays endocarpa Meyrick [PRAYEN] \n74 Prodiplosis longifila Gagn\u00e9 [PRDILO] \n75 Prosapia simulans [PRSASI] \n76 Pseudacysta perseae (Heidemann) [PSEYPE] \n77 Pseudococcus viburni Signoret [PSECOB] \n78 Psila rosea Fabricius [PSILRO] \n79 Rastrococcus invadens Williams [RASTIN]  \n80 Ripersiella hibisci (Kawai & Takagi)  [RHIOHI] \n81 Rhynchophorus cruentatus [RHYCCR] \n82 Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE] \n83 Rhynchophorus palmarum (Linnaeus) [RHYCPA] \n84 Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI] \n85 Singhiella simplex (Singh) [SINLSI] \n86 Solenopsis invicta (Buren) [SOLEIN] \n87 Spodoptera eridania (Stoll) [PRODER] \n88 Stenoma catenifer Walsingham [STENCA] \n89 Stephanitis typica (Distant) [STEPTY] \n90 Sternochetus frigidus (Fabricius) [CRYPGR] \n91 Strymon megarus Godart |TECHBA] \n92 Telchin licus (Drury) [CATLI] \n93 Tephritidae (esp\u00e8ces non pr\u00e9sentes \u00e0 La R\u00e9union) [1TEPHF] \n94 Tessaratoma papillosa (Drury) [TESSPA] \n95 Thrips setosus Moulton [THRISE]  \n96 Unaspis citri (Comstock) [UNASCI] \n97 Unaspis yanonensis (Kuwana) [UNASYA] \n98 Viteus vitifoliae (Fitch) [VITEVI] \n \nD. Mollusques \nNEANT \n \nE. N\u00e9matodes \n1 Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] \n2 Bursaphelenchus cocophilus Cobb [RHAACO] \n3 Heterodera schachtii Schmidt [HETDSC] \n4 Longidorus diadecturus Eveleigh & Allen [LONGDI] \n5 Meloidogyne chitwoodi Golden, O'Bannon, Santo & Finley [MELGCH]  \n6 Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY] \n7 Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA] \n8 Meloidogyne luci Carneiro, Correa, Almeida, Gomes, Deimi, Castagnone -Serreno & Karssen \n[MELGLC] \n9 Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen [NACOBA] \n10 Pratylenchus coffeae (Zimmermann) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATCO] \n11 Pratylenchus goodeyi Sher & Allen [PRATGO] \n12 Scutellonema bradys  (Steiner & Le Hew) Andr\u00e1ssy [SCUNBR] \n13 Xiphinema americanum  sensu lato Cobb [XIPHAM] \n14 Xiphinema americanum sensu stricto Cobb [XIPHAA] \n \nF. Virus, viro\u00efdes et phytoplasmes \n1 abaca bunchy top virus (ABTV) [ABTVOO] \n2 African cassava mosaic virus (ACMV) [ACMV00] \n3 American plum line pattern virus (APLPV) [APLPVO] \n4 Andean potato latent virus (APLV)[APLVOO] \n5 Andean potato mottle virus (APMoV) [APMOV0] \n6 apple stem grooving virus (ASGV) [ASGVOO] \n7 avocado sunblotch viroid (ASBVd) [ASBVD0] \n8 arabis mosaic virus (ArMV) [ARMVOO] \n9 arracacha virus B (AVB) [ABV000] \n10 bamboo mosaic virus (BaMV) [BAMV00] \n11 banana bract mosaic virus (BBrMV) [BBRMV0] \n12 banana bunchy top virus (BBTV) [BBTV00] \n13 bean golden mosaic virus (BGMV) [BGMV00] \n14 beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) [BNYVV0] \n15 cacao swollen shoot viruses (CSSCDV, CSSCEV, CSSGMV, CSSGNV, CSSGQV, CSSGTV, \nCSSToAV, CSSTBV) [CSSV00] \n16 cacao yellow mosaic virus (CYMV) [CYMV00] \n17 Candidatus Phytoplasma aurantifolia [PHYPAF] \n18 Candidatus Phytoplasma australiense [PHYPAU] \n19 Candidatus Phytoplasma mali [PHYPMAU] \n20 Candidatus Phytoplasma noviguineense [PHYPNO] \n21 Candidatus Phytoplasma prunorum = european stone fruit yellows phytoplasma [PHYPPR]  \n22 Candidatus Phytoplasma pyri [PHYPPY] \n23 Candidatus Phytoplasma solani [PHYPSO] \n24 cassava brown streak virus (CBSV) [CBSAV0] \n25 cassava common mosaic virus (CsCMV) [CSCMV0] \n26 cherry leaf roll virus (CLRV) = nepovirus avii [CLRV00] \n27 cherry rasp leaf virus (CRLV) = cheravirus avii [CRLV00] \n28 citrus exocortis viroid (CEVd) [CEVD00] \n29 citrus leprosis virus C (CiLVC) [CILCV0] \n30 citrus leprosis virus C2 [CiLVC2] \n31 citrus psorosis virus (CPsV) [CPSV00] \n32 citrus vein enation virus (CVEV) [CVEV00] \n33 citrus yellow mosaic virus (CiYMV) [CMBC00] \n34 citrus ringspot virus [CPS00] \n35 colocasia bobone disease- associated virus (CbDV)  [CBDV00] \n36 coconut cadang cadang viroid (CCCVd) [CCCVD0] \n37 coconut foliar decay virus (CFDV) [CFDV00] \n38 coffee ringspot virus (CoRSV) [CORSV0] \n38 cowpea mild mottle virus (CPMMV) [CPMMV0] \n40 cucumber green mottle mosaic virus (CGMMV) [CGMMV0] \n41 cucurbit yellow stunting disorder virus (CYSDV) [CYSDV0] \n42 East african cassava mosaic virus (EACMV) [EACMVO] \n43 Euphorbia mosaic virus (EuMV) [EUMV00] \n44 Fiji disease virus (FDV) [FDV000] \n45 frangipani mosaic virus (FrMV) [FRMV00] \n46 Lethal yellowing syndromes = Candidatus Phytoplasma palmae [PHYP56] \n47 Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00] \n48 maize chlorotic mottle virus (MCMoV; Machlovirus, Tombusviridae) [MCMV00]  \n49 maize dwarf mosaic virus (MDMV, Potyvirus) [MDMV00] \n50 Merremia mosaic virus (MerMV) [MERMV0] \n51 passionfruit woodiness virus (PWV) [PWV000] \n52 peach mosaic virus (PcMV) [PCMV00] \n53 peach rosette mosaic virus (PcMV)  [PRMV00] \n54 Pecluvirus arachidis [PCV000] =Peanut Clump virus + (Pecluvirus indicum(IPCV00) =Indian \nPeanut Clump virus) \n55 pepino mosaic virus (PepMV) [PEPMV0] \n56 pepper golden mosaic virus (PepGMV) [PEPGMV] \n57 pepper huasteco yellow vein virus (PHYVV) [PHYVV0] \n58 Phytoplasme \"agent causal du Ramu stunt\" [SRSV00] \n59 plum pox virus (PPV) [PPV000] \n60 potato black ringspot virus (PBRSV) [PBRSV0] \n61 potato leafroll virus (PLRV) [PLRV00] \n62 potato spindle tuber viroid (PSTVd) [PSTVD0] \n63 potato virus M (PVM) [PVM000] \n64 potato virus S (PVS) [PVS000] \n65 potato virus T (PVT) [PVT000] \n66 potato virus X (PVX) [PVX000] \n67 potato yellow mosaic virus (PYMV) [PYMV00] \n68 raspberry ringspot virus (RpRSV)  = nepovirus rubi [RPRSV0] \n69 rice tungro bacilliform virus (RTBV) [RTBV00] \n70 rice tungro spherical virus (RTSV) [RTSV00] \n71 taro bacilliform virus (TaBV) [TABV00] \n72 satsuma dwarf virus (SDV) [SDV000] \n73 sorghum mosaic virus (SrMV) = potyvirus sorghitessellati [SRMV00]  \n74 South african mosaic virus [SACMVO] \n75 squash leaf curl virus (SLCV) [SLCV00] \n76 strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] \n77 strawberry mild yellow edge virus (SMYEV) [SMYEV0] \n78 strawberry mottle virus [SMOV00] \n79 strawberry vein banding virus (SVBV) [SVBV00] \n80 strawberry witches' broom phytoplasma [SYWB00] \n81 sugarcane grassy shoot phytoplasma [PHYP47] \n82 sugarcane streak mosaic virus (SCSMV) [SCSMV0] \n83 sugarcane white leaf phytoplasma [PHYP47] \n84 sweet potato chlorotic stunt virus (SPCSV) [SPCSV0] \n85 sweet potato leaf curl virus (SPLCV) [SPLCV0] \n86 sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39] \n87 sweet potato mild mottle virus (SPMMV) [SPMMV0] \n88 tobacco etch virus (TEV) [TEV000] \n89 tobacco leaf curl virus (TLCV) [TBLCV0] \n90 tobacco leaf curl Comoros virus [TBLCKV] \n91 tobacco leaf curl Zimbabwe virus [TBLCZV] \n92 tobacco ringspot virus (TRSV) [TRSV00] \n93 tomato black ring virus (TBRV) [TBRV00] \n94 tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) [TOBRFV] \n95 tomato golden mosaic virus (TGMV) [TGMV00] \n96 tomato infectious chlorosis virus (TICV) [TICV00] \n97 tomato leaf curl Anjouan virus (ToLCNDV) [TLCANV] \n98 tomato leaf curl Diana virus [TLCDIV] \n99 tomato leaf curl Comoros virus (ToLKMV) [TOLCRV] \n100 tomato leaf curl Madagascar virus (ToLCMGV) [TOLCMG] \n101 tomato leaf curl Moheli virus (ToLCMoV) [TLCMOV] \n102 tomato leaf curl Namakely virus (ToLCNaV) [TOLCNV] \n103 tomato leaf curl New Delhi virus (ToLCNDV) \n104 tomato leaf curl Toliara virus (ToLCToV) [TLCTOV] \n105 tomato leaf curl Seychelles virus (ToLCSCV) [TOLCSC] \n106 tomato leaf curl Sinaloa virus (ToLCSiV) [TOLCSI] \n107 Ugandan cassava brown streak virus (CBSV) [UCBSV0] \n108 Yam mild mosaic virus [YMV00] \n109 Yam mosaic virus [YMV000] \n \nG. ESPECES EXOTIQUES ENVAHISSANTES \n1 Ageratum houstonianum Mill [AGEHO] \n2 Ailanthus altissima (Miller) Swingle [AILAL] \n3 Ambrosia spp.[1AMBG] \n4 Arthraxon hispidus (Thunb.) Makino  [ARAHI] \n5 Calotropis procera (Aiton) Dryand [CTRPR] \n6 Cardiospermum grandiflorum Swartz [CRIGR]  \n7 Cecropia peltata Linnaeus [CECPE] \n8 Chromolaena odorata (Linnaeus) King & Robinson [EUPOD] \n9 Chrysobalanus icaco L. [CBLIC] \n10 Clibadium surinamense L. [CBWSU] \n11 Cordia myxa L. [CRHMY] \n12 Erica lusitanica Rudolphi [EIALU] \n13 Homalanthus populifolius Graham  [HMLPO] \n14 Imperata cylindrica (Linnaeus) R\u00e4uschel [IMPCY] \n15 Lygodium microphyllum (Cavanilles) Brown [LYFMI] \n16 Mesosphaerum pectinatum (L.) Kuntze (ex Hyptis pectinata (L.) Poit.) [1MMYG] \n17 Mikania cordata (N.Burman) B.L.Robinson [MIKCO] \n18 Mikania micrantha Kunth [MIKMI] \n19 Mimosa pigra Linnaeus [MIMPI] \n20 Neojeffreya decurrens (L.) Cabrera [] \n21 Neuracanthus richardianus (Nees) Benoist [] \n22 Orobanche spp. [1ORAG] \n23 Ossaea marginata (Desrousseaux) Triana [OSSMA] \n24 Pennisetum setaceum (Forssk\u00e5l) Morrone [PESSA] \n25 Phalaris arundinacea L. [TYPAR] \n26 Porophyllum ruderale (Jacq.) Cass [POQER] \n27 Pueraria montana (Loureiro) Merrill [PUEMO] \n28 Rhamnus napalensis (Wall.) M. A. Lawson [1RHAG] \n29 Rotheca serrata (L.) Steane & Mabb. [RTCSE] \n30 Rubus sp. d'origine tropicale non pr\u00e9sents \u00e0 La R\u00e9union, telle que R. moluccana, R.niveus \n[1RUBG] \n31 Senegalia rugata (Lam.) Britton et Rose [SZGSI] \n32 Sesbania punicea (Cav.) Benth. [SEBPU] \n33 Sicyos angulatus L. [SIYAN] \n34 Sphagneticola trilobata (L.C.Rich.) Pruski [WEDTR] \n35 Striga spp. (esp\u00e8ces non pr\u00e9sentes \u00e0 La R\u00e9union) [1STRG] \n36 Urochloa eminii (Mez) Davidse (ex : Brachiaria ruziziensis Germ. et C.M.Evrard)  [BRARU] \n37 Vachellia nilotica (L.) P.J.H. Hurter et Mabb. [ACANL] \n38 Varronia curassavica Jacq. [CRHCU] \n39 Varronia dichotoma Ruiz & Pav. [1VROG] \n \nANNEXE IlOrganismes nuisibles dont la pr\u00e9sence est connue sur le territoire de La R\u00e9unionListe des organismes r\u00e9glement\u00e9s non de quarantaineA. Bact\u00e9ries1 Acidovorax avenae (Manns) Willems, Goor, Thielemans, Gillis, Kersters & De Ley [PSDMAV]2 Candidatus Liberibacter africanus Jagoueix, Bov\u00e9 & Garnier [LIBEAF]3 Candidatus Liberibacter asiaticus Jagoueix, Bov\u00e9 & Garnier [LIBEAS]4 | Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI]5 Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. [RALSSL]Leifsonia xyli subsp. xyli (Davis, Gillaspie, Vidaver & Harris) Evtushenko, Dorofeeva, Subbotin,Cole & Tiedje [CLABXY]Pseudomonas savastanoi pv. Phaseolicola (Burkholder) Gardan, Bollet, Abu Ghorrah, Grimont &Grimont [PSDMPH]8 Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]9 | Xanthomonas albilineans (Ashby) Dowson [KANTAB]Xanthomonas axonopodis pv. vasculorum (Cobb) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings =10 xanthomonas vasicola pv.vasculorum [KANTVA]11 | Xanthomonas campestris pv. campestris (Pammel) Dowson [KANTCA]Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin, Cleenwerck, Maes, Baeyen, Van Malderghem,12 De Vos, Cottyn [XANTCI]13 | Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTFF]Xanthomonas citri pv. mangiferaeindicae (Patel, Moniz & Kulkarni) Constantin, Cleenwerck,14 Maes, Baeyen, Van Malderghem, De Vos, Cottyn-[KANTMI]15 | Xanthomonas cucurbitae (Bryan) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCUI]Xanthomonas euvesicatoria pv. allii (Kadota et al.) Constantin, Cleenwerck, Maes, Baeyen, Van16 Malderghem, De Vos, Cottyn [XANTAAI]Xanthomonas euvesicatoria pv. Euvesicatoria (Jones, Lacy, Bouzar, Stall & Schaad) Constantin,17 Cleenwerck, Maes, Baeyen, Van Malderghem, De Vos, Cottyn [KANTEU]18 | Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR]19 | Xanthomonas hortorum pv.gardneri (Jones et al.) Morini\u00e8re et al. KANTGA]20 | Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae (McCulloch & Pirone) Constantin et al. [JXANTPD]Xanthomonas phaseoli pv. manihotis (Bondar) Constantin (Bondar) Constantin, Cleenwerck,21 Maes, Baeyen, Van Malderghem, De Vos, Cottyn [KANTMN]Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin, Cleenwerck, Maes, Baeyen, Van22 Malderghem, De Vos, Cottyn [KANTHPH]23 | Xanthomonas vesicatoria (Doidge) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [KANTVE]\n \n \n \n\nB. Champignons et oomyc\u00e8tes1 Phytophthora colocasiae Raciborski [PHYTOO]2 | Sporisorium scitamineum (Sydow) Piepenbring, Stoll & Oberwinkler [USTISC]3 Trachysphaera fructigena Tabor & Bunting [TRACFR]C. Insectes et acariens1 Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]2 | Aleurotrachelus trachoides (Back) [ALTRTR]3 | Aphis citricidus (Kirkaldy) = Toxoptera citricidus [TOXOCI]4 | Aulacaspis tubercularis Newstead [AULSTU]5 Bemisia tabaci (Gennadius) [BEMITA]6 | Conchaspis angraeci Cockerell [CONQAN]7 Cosmopolites sordidus (Germar) [COSMSO]8 Cylas formicarius (Fabricius) [CYLAFO]9 | Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI ]10 | Dysmicoccus brevipes (Cockerell) [DYSMBR]11 | Echinothrips americanus Morgan [ECHTAM]12 | Erionota [JERNTG] nuisibles au bananier tels que Erionota torus Evans [ERNTTO]13 | Frankliniella occidentalis (Pergande) [FRANOC]14 '| Hellula undalis (Fabricius) [HLULUN]15 | Hoplochelus marginalis Fairmaire [HOPCMA]16 | Hypothenemus hampei (Ferrari) [STEHHA]17 | Liriomyza trifolii (Burgess) [LIRITR]18 | Melanaphis sacchari Zehntner [RHOPSA]19 | Opogona sacchari (Bojer) [OPOGSC]20 | Oryctes tarandus Olivier [ORYCTA]\n \n \n \n\n21 | Panonychus citri (McGregor) [METTCI]22 | Perkinsiella saccharicida Kirkaldy [PERKSA]23 | Phyllocnistis citrella Sainton [PHYNCI]24 | Phyllocoptruta oleivora Ashmead [PHYUOL]25 | Raoiella indica Hirst [RAOIIN]26 | Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO27 | Sipha flava Forbes [SIPHFL]28 | Spodoptera frugiperda Smith [LAPHFR]29 | Spodoptera litura (Fabricius) [PRODLI]30 | Thrips palmi Karny [THRIPL]31 | Thrips tabaci Lindeman [THRITB]32 | Trialeurodes vaporariorum Westwood [TRIAVA]33 | Trioza erytreae (Del Guercio) [TRIZER]34 | Tuta absoluta (Meyrick) [GNORAB]\nD. MollusquesNEANTE. N\u00e9matodesDitylenchus destructor Thorne [DITYDE]2 | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]3 | Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]4 | Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]5 | Pratylenchus crenatus Loof [PRATCR]6 Radopholus similis (Cobb) Thorne [RADOSI]7 Radopholus similis citrus race [RADOCI]\n]\n \n \n\nF. Virus, viroides et phytoplasmes1 banana mild mosaic mirus [BanMMV2 banana streak viruses (BSVs) [BSVOOO]3 '| Citrus tristeza virus (CTV) - souches pr\u00e9sentes [CTVOOO]4 | cowpea aphid-borne mosaic virus (CABMV) [CABMVO]5 | cucumber mosaic virus (CMV) [CMVOOO]6 |Cymbidium mosaic virus (CymMV) [CYMMVO]7 |dasheen mosaic virus (DSMV) [DSMVOO]8 maize streak virus (MSV) = mastrevirus storeyi [MSVOOO]9 |orchid fleck virus (OFV) = dichorhavirus orchidaceae [OFVOOO]10 | papaya ringspot virus (PRSV) [PRSVOO]11 | pineapple bacilliform CO virus (PBCOV, Badnavirus) [PBCOVO12 | pineapple mealybug wilt-associated viruses (PMWaVs) : PMWaV1, PMWaV2, PMWaV3 [PMWAV]13 | potato virus Y (PVY) [PVYOOO]14 | Southern tomato virus (STV) [STV00015 |sugarcane mosaic virus (SCMV) [SCMVOO]16 |sugarcane streak Reunion virus (SSREV) [SSREVO]17 | sugarcane streak virus (SSV) [SSV0O00]18 | sugarcane yellow leaf virus = Polerovirus SCYLV [SCYLVO]19 |sweet potato feathery mottle virus (SPFMV) [SPFMVO]20 |tobacco mild green mosaic virus [TMGMV], Tobamovirus)21 |tomato chlorosis virus (ToCV) [TOCVOO]22 |tomato mosaic virus (TOMoV, Tobamovirus) [TMVOOO]23 | tomato necrotic yellowing virus (TONYV)\n \n]\n \n]\n\n24tomato spotted wilt virus (TSWV) [TSWVOO]G. ESPECES EXOTIQUES ENVAHISSANTES1 Alternanthera brasiliana (L.) Kuntze [ALRBR]2 Anthoxanthum odoratum L. [AOXOD]3 Cirsium vulgare (Savi) Ten. [CIRVU]4 Coccinia grandis (L.) Voigt [COCGR]5 Cuphea carthagenensis (Jacq.) J.F.McBr. [CPHCA]6 Cuscuta campestris Yunck. [CVCCA]7 Distimake aegyptius (L.) A.R. Simdes et Staples [CONAE]8 Distimake dissectus (Jacq.) AR. Simdes et Staples [MRRDI]9 Dolichandra unguis-cati (L.) L.G. Lohmann [BIGUC]10 Holcus lanatus L. [HOLLA]11 Mitracarpus hirtus (L.) DC [MTCVI]12 Mucuna pruriens (L.) DC. var. pruriens [MUCPR]13 Polypogon viridis (Gouan) Breistr. [POHVI]14 Richardia scabra L. [RCHSC]15 Saccharum spontaneum L. subsp. aegyptiacum (Willd.) Hack. [SACSA]16 Solanum abutiloides (Griseb.) Bitter et Lillo [SOLBT]17 Strobilanthes alternata (Burm.f.) Moylan ex J.R.I. Wood [HMGAL]18 Thunbergia grandiflora (Roxb. ex Rottler) Roxb. [THNGR]\n \n\nAnnexe IIIV\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets dont l'introduction doit \u00eatreinterdite sur le territoire de La R\u00e9unionDescription Origine1 V\u00e9g\u00e9taux d'Allium L., \u00e0 l'exception des bulbes et des Toutes originessemences.2 | V\u00e9g\u00e9taux d'Ananas ainsi que leurs hybrides, \u00e0 l'exception Toutes originesdes fruits, des semences et des vitroplants.3 V\u00e9g\u00e9taux d'Annona, de Dimocarpus, de Litchi, destin\u00e9s \u00e0 la | Toutes originesplantation \u00e0 l'exception des fruits, semences et greffons.4-1 | V\u00e9g\u00e9taux de la famille des Araceae, \u00e0 l'exception des Pays tiersvitroplants, semences et bulbes de semences, feuillages etfleurs coup\u00e9es et des plantes d'aquarium totalementimmerg\u00e9es.4- | Tubercules de colocasia spp destin\u00e9s \u00e0 la consommation Toutes origines25 | V\u00e9g\u00e9taux de la famille des Arecaceae, \u00e0 l'exception des Toutes originesfruits, semences, substrats de culture et vitroplants.6 | V\u00e9g\u00e9taux de Brassicaceae, destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \u00e0 Toutes originesl'exception des fruits, des fleurs et feuilles coup\u00e9es et dessemences.7 | V\u00e9g\u00e9taux de Carica papaya (L.), \u00e0 l'exception des semences. | Toutes origines8 V\u00e9g\u00e9taux de Rutaceae, \u00e0 l'exception des fruits, des Toutes originessemences.9 | V\u00e9g\u00e9taux de Coffea, \u00e0 l'exception des semences, graines de | Toutes originesconsommation, et des vitro-plants.10 | V\u00e9g\u00e9taux de la famille des Cucurbitaceae, \u00e0 l'exception des | Toutes originesfruits, des fleurs et des semences.11 | V\u00e9g\u00e9taux de Fragaria (L.), \u00e0 l'exception des fruits et des Pays tiersvitro-plants et plants12 | V\u00e9g\u00e9taux de Manihot esculenta (Moll.), \u00e0 l'exception et des | Toutes originesracines de consommation et des vitroplants.13 | V\u00e9g\u00e9taux de curcuma Longa (CURLO)., \u00e0 l'exception des Toutes originesvitro-plants.\n.\n\n14 | V\u00e9g\u00e9taux de Dioscorea, \u00e0 l'exception des semences, des Toutes originesvitro-plants.15 | V\u00e9g\u00e9taux d'lpomea batatas, \u00e0 l'exception des semences, Toutes originesdes vitro-plants.16 | V\u00e9g\u00e9taux de la famille des Musaceae, sous toute forme, \u00e0 Toutes originesl'\u00e9tat frais ou s\u00e9ch\u00e9s, \u00e0 l'exception des fruits, des semenceset des vitro-plants non acclimat\u00e9s.17 | V\u00e9g\u00e9taux de Passiflora L., \u00e0 l'exception des semences et Toutes originesvitro-plants.18 | V\u00e9g\u00e9taux de Phaseolus L., \u00e0 l'exception des semences et des | Toutes originesgraines de consommation.19 | V\u00e9g\u00e9taux de Platanus orientalis destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \u00e0 Toutes originesl'exception des vitro-plants.20 | V\u00e9g\u00e9taux de la famille des Poaceae destin\u00e9s \u00e0 la plantation, | Toutes origineset parties v\u00e9g\u00e9tales fraiches de Poaceae, a l'exception dessemences, des graines de consommation, des vitro-plants etdes boutures et des articles d'artisanat21 | V\u00e9g\u00e9taux de Solanaceae destin\u00e9s \u00e0 la plantation, a Toutes originesl'exception des fruits des semences et des tubercules desemences.22 | Tubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la Pays tiers, \u00e0plantation ou \u00e0 la consommation l'exception de:Afrique du Sud,Nouvelle-Z\u00e9lande23 | V\u00e9g\u00e9taux de Theobroma cacao L. \u00e0 l'exception des vitro- Toutes originesplants.24 | V\u00e9g\u00e9taux frais de Vanilla \u00e0 l'exception des vitro-plants et Toutes originesdes semences.25 | Toutes les plantes parasites ou plantes exotiques Toutes originesenvahissantes list\u00e9es dans les annexes | et Il, y compris sousforme de semences ou autres parties de v\u00e9g\u00e9tal.26 | Terre et milieu de culture constitu\u00e9s en tout ou partie de Toutes originesterre, y compris se trouvant sur du mat\u00e9riel d'occasion,agricole ou non.\n \n\n\nAnnexe IV\nExigences particuli\u00e8res requises pour l'introduction et la circulation des v\u00e9g\u00e9taux et produits \nv\u00e9g\u00e9taux et autres objets sur le territoire de l'\u00eele de La R\u00e9union \n \nBulbes d' Alliaceae L'organisme nuisible vis\u00e9 est :-\nDelia antiqua \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nbulbes sont exempts de larves de Delia antiqua  \n \nBulbes d'Alliaceae et autres bulbes floraux destin\u00e9s \n\u00e0 la plantation . Seules les plantes h\u00f4tes des \norganismes vis\u00e9s sont concern\u00e9es. L'organisme \nnuisible vis\u00e9 est : Ditylenchus dipsaci  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les tubercules proviennent de zones o\u00f9 \nl'existence de Ditylenchus dipsaci est inconnue  \n \nou, \n \nb) dans les r\u00e9gions o\u00f9 l'existence de \nDitylenchus dipsaci  est connue les tubercules \nproviennent d'un lieu de production qui a \u00e9t\u00e9 \nd\u00e9clar\u00e9 exempt de Ditylenchus dipsaci, sur la base \nd'une enqu\u00eate annuelle de cultures h\u00f4tes, par \ninspection visuelle de plantes h\u00f4tes \u00e0 des \nmoments appropri\u00e9s  \n \nBulbes du genre Allium destin\u00e9s \u00e0 la plantation \n(bulbes dits de semence)  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Delia antiqua  \n-Pantoea ananatis  \n-Xanthomonas axonopodis pv. allii  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les bulbes sont originaires d'un pays reconnu \ncomme exempt des organismes nuisibles \nd\u00e9termin\u00e9s  \n \nou  \n \nb) les bulbes sont originaires d'une r\u00e9gion \nreconnue comme exempte des organismes cit\u00e9s  \n \nou  \n \nc) aucun sympt\u00f4me des ON cit\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les bulbes et qu'aucun sympt\u00f4me  des \norganismes d\u00e9termin\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur le lieu \nde production ou dans ses en virons imm\u00e9diats \ndepuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode compl\u00e8te de \nv\u00e9g\u00e9tation  \n \nSemences vraies (graines) du genre Allium  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Pantoea ananatis  \n-Xanthomonas axonopodis pv. allii  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les semences sont originaires d'un pays ou \nd'une r\u00e9gion reconnu comme exempt des \norganismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s  \n \nou  \n \nb) aucun sympt\u00f4me de maladies caus\u00e9es par \nles organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production \ndurant leur p\u00e9riode compl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation  \n \nou  \n \nc) un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif des semences a \n\u00e9t\u00e9 test\u00e9 et s'est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 exempt des organismes \nnuisibles d\u00e9termin\u00e9s  \n \nTous v\u00e9g\u00e9taux du genre Allium destin\u00e9s \u00e0 la \nconsommation \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n- Acrolepiopsis assectella Zeller \n- Delia antiqua \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) que les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays \nou d'une r\u00e9gion reconnus comme exempts des \norganismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s, \n \nou,  \n \nb) qu'aucun sympt\u00f4me de la pr\u00e9sence des \norganismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 \nsur le lieu de production ni dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \ncompl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation, \u00e0 l'occasion d'inspections \nofficielles effectu\u00e9es au moins une fois par moi s \ndurant les trois mois pr\u00e9c\u00e9dant la r\u00e9colte, et \nqu'aucun des v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production n'a \nmontr\u00e9 de sympt\u00f4mes de la pr\u00e9sence de ce m\u00eame \norganisme lors d'un examen officiel appropri\u00e9, \n \nou, \n \nc) que les v\u00e9g\u00e9taux se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts \ndes organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s quel que soit \nle stade de d\u00e9veloppement de ces organismes, lors \nd'un examen officiel appropri\u00e9 effectu\u00e9 sur des \n\u00e9chantillons repr\u00e9sentatifs. \n \nou, \n \nd) que les v\u00e9g\u00e9taux ont subi un traitement \nappropri\u00e9 contre les organismes nuisibles \nd\u00e9termin\u00e9s. Une description du traitement appliqu\u00e9 \nfigure sur le CPO \n \nVitro-plants du genre Ananas et leurs hybrides  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Pineapple mealybug wilt-associated virus \n-Pantoea ananatis \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \n \na) les v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de \nvitro-plants non acclimat\u00e9s ou acclimat\u00e9s sur un \nsubstrat neutre en milieu confin\u00e9 ( insect proof) \n \net  \n \nb) les pieds -m\u00e8res sont certifi\u00e9s indemnes de \nPineapple mealybug wilt -associated virus , apr\u00e8s \nindexation par une m\u00e9thode qui sera pr\u00e9cis\u00e9e dans \nles documents  \n \net  \n \nc) les vitro -plants sont test\u00e9s et reconnus \nindemnes de Pantoea ananatis  \n \net  \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union \n \nTous fruits frais (y compris les l\u00e9gumes fruits)  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Tephritidae vis\u00e9s en annexe I  \n \nConnues sur les fruits concern\u00e9s \n  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na)  que les fruits sont originaires d'un pays  ou \nd'une r\u00e9gion connu comme exempt des organismes \nvis\u00e9s (la r\u00e9gion est pr\u00e9cis\u00e9e sur le certificat \nphytosanitaire), \n \nou, \n \nb)  que les fruits ont \u00e9t\u00e9 soumis avant exp\u00e9dition \n\u00e0 un traitement assainissant et reconnu \u00e0 l'annexe \nVI du pr\u00e9sent arr\u00eat\u00e9 contre les organismes vis\u00e9s. \nUne description du traitement appliqu\u00e9 figure sur le \ncertificat phytosanitaire. \n \nou, \n \nc)  que les fruits ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s avant \nl'exportation et d\u00e9clar\u00e9s exempts des organismes \nvis\u00e9s. Exigences particuli\u00e8res : les fruits doivent \nsubir un traitement assainissant reconnu par le \nfroid, tel que d\u00e9fini \u00e0 l'annexe VI du pr\u00e9sent arr\u00eat\u00e9, \nlors de leur  transport \u00e0 destination (\u00ab in transit \ncold\u00bb) au sein d'une enceinte frigorifique scell\u00e9e et \n\u00e9quip\u00e9e d'un enregistreur de temp\u00e9rature qui \npermette de v\u00e9rifier l'application des bar\u00e8mes \ntemps/temp\u00e9rature prescrits \u00e0 l'annexe VI. En cas \nde choix pour l'optio n c) et en l'absence du \ntraitement requis, les fruits ne pourront pas \u00eatre \nintroduits sur le territoire de La R\u00e9union. \n \nVitro-plants d' Anthurium andreanum  et leurs \nhybrides.  \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s  ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre   en milieu confin\u00e9  (insect proof) \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL)  \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les vitro-plants sont issus d'un pays ou d'une \nr\u00e9gion reconnu officiellement indemne de \nRalstonia solanacearum  (RALSSL) et de \nXanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae   \n \net  \n \nb) qu'aucun sympt\u00f4me de maladies caus\u00e9es \npar Ralstonia solanacearum  (RALSSL) et de \nXanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux sur le lieu de production \ndepuis le d\u00e9but du dernier cycle de production  \n \net  \n \n10\nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service d e la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union \n \nFleurs et feuillages coup\u00e9s d' Araceae (dont \nAnthurium andreanum et ses hybrides)  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) que les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nou l'existence de Ralstonia solanacearum  \n(RALSSL) et de Xanthomonas phaseoli pv. \ndieffenbachiae n'est pas connue \n \nou  \n \nb) selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et \nd'examen officielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) et de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans \nle champ de producti on ou dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \nde v\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n \nVitro-plants d'Araceae  \n \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae \n-Colocasia bobonne disease -associated virus  \n(CABMVO), \n-Taro bacilliform virus (TaBV) \n-Dasheen mosaic virus \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) Les v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro-\nplants non acclimat \u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un \nsubstrat neutre, en milieu confin\u00e9. (insect proof) \n \net  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion connue \ncomme exempte de Ralstonia solanacearum  \n(RALSSL) et de Xanthomonas phaseoli pv. \ndieffenbachiae Colocasia bobonne disease -\nassociatedvirus (CABMVO), Taro bacilliform virus \n(TaBV) \n \nou  \n \nc) Selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et d'examen \nofficielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae, Colocasia bobonne \ndisease-associated virus (CABMVO), Taro \nbacilliform virus (TaBV)  n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le \nchamp de production ou dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode de \nv\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n \net \n \nd) que les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'un pays ou \nd'une r\u00e9gion indemne de Dasheen mosaic virus , \nou, se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s indemnes apr\u00e8s indexation par \nune m\u00e9thode qui sera pr\u00e9cis\u00e9e dans les \ndocuments \n \net  \n \n11\n12\n13\nSi originaire de pays Tiers : Quarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e \nchez un producteur enregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le \nservice de la protection des v\u00e9g\u00e9taux de La \nR\u00e9union. \n \nV\u00e9g\u00e9taux destin\u00e9s \u00e0 la plantation d' Araceae des \ngenres Alocasia., Colocasia et Xanthosoma.  \n \nOriginaire de l'Union Europ\u00e9enne  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae \n-Colocasia bobonne disease -associated virus  \n(CABMVO), \n-Taro bacilliform virus (TaBV) \n-Dasheen mosaic virus \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nconnue comme exempte de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL), Xanthomonas phaseoli \npv. dieffenbachiae, Colocasia bobonne disease -\nassociatedvirus (CABMVO), Taro bacilliform virus \n(TaBV) \n \nou  \n \nb) Selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et \nd'examen officielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae ,et Colocasia bobonne \ndisease-associatedvirus (CABMVO), taro \nbacilliform virus , n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le cha mp \nde production ou dans ses environs imm\u00e9diats \ndepuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode de \nv\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n \net \n \nc) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nconnue comme exempte de ,  Dasheen mosaic \nvirus  \n \nou  \n \nd) se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s indemnes  apr\u00e8s indexation \npar une m\u00e9thode qui sera pr\u00e9cis\u00e9e dans les \ndocuments \n \nV\u00e9g\u00e9taux destin\u00e9s \u00e0 la plantation d' Araceae autre \nque mentionn\u00e9 au (11) \n \nOriginaire de l'Union Europ\u00e9enne  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae \n  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nconnue comme exempte de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) et de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae  \n \nou  \n \nb) Selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et \nd'examen officielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) et de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans \nle champ de production ou dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \nde v\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n \nBulbes de Zantedeschia aetiopica  et caladium spp  \ndestin\u00e9s \u00e0 la plantation, toutes origines \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \n14\n15\n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n-Xanthomonas phaseoli pv. dieffenbachiae  \n-N\u00e9matodes \n \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion  \nconnue comme exempte de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) et de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae \n \nou  \n \nb) Selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et \nd'examen officielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) et de Xanthomonas \nphaseoli pv. dieffenbachiae n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans \nle champ de production ou dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \nde v\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n \nEt \n \nc) Certifi\u00e9 indemne de n\u00e9matodes \n \nOu \n \nd) traitement n\u00e9maticide mentionn\u00e9 sur le CPO \n \nFruits et semences d'Arecaceae  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-coconut cadang cadang viroid \n-Candidatus phytoplasma palmae \n-Haplaxius \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les fruits et semen ces sont exempts de \np\u00e9doncules \n \net  \n \nb) les fruits et semences sont originaires \nd'un pays connu comme exempt de Coconut \ncadang cadang viroid  \n \net  \n \nc) les fruits et semences sont originaires d'un \npays connu comme exempt de Candidatus \nphytoplasma palmae \n \net \n \nd) les fruits ou semences sont originaires d'un \npays connu comme exempt d'insectes du genre \nHaplaxius vecteurs de Candidatus phytoplasma \npalmae  \n \net \n \ne) les produits ont subi un traitement ad\u00e9quat \npermettant d'\u00e9liminer les insectes vecteurs de \nCandidatus phytoplasma palmae \n \nVitro-plants d'Arecaceae, \n \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nplantes m\u00e8res ont \u00e9t\u00e9 test\u00e9es et trouv\u00e9es \nindemnes de Coconut cadang cadang viroid, \nCoconut foliar decay virus  , Candidatus \nPhytoplasma palmae  : \n16\n17\n18\n19\n20\n-Coconut cadang cadang viroid \n-Coconut foliar decay virus  \n-Candidatus Phytoplasma palmae \n \nEt \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union. \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Beta vulgaris destin\u00e9s \u00e0 la plantation \u00e0 \nl'exception des semences  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Beet necrotic yellow vein virus \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nconnue comme exempte de Beet necrotic yellow \nvein virus \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont certifi\u00e9s indemnes de Beet \nnecrotic yellow vein virus  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Brassicaceae destin\u00e9s \u00e0 la \nconsommation  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Plutella xylostella, \n-Crocidolomia pavonana, \n-Artogeia rapae, \n-Spodoptera spp., \n-Brevicoryne brassicae \n-Aleyrodes proletella \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  les \nv\u00e9g\u00e9taux sont indemnes de chenilles de Plutella \nxylostella, Crocidolomia pavonana, Artogeia rapae, \nSpodoptera spp., Brevicoryne brassicae  et de \nlarves et adultes d'Aleyrodes proletella  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Bromeliacea (autres que ceux \nappartenant au genre Ananas)  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Strymon megarus \n-Metamasius spp. \n \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays connu \ncomme exempt de Strymon megarus et \nMetamasius spp. \n \nou  \n \nb) ont \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 un traitement ad\u00e9quat pour \nle rendre exempt de tout arthropode  \n \nSemences de Bromeliaceae  Sans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nsemences ont subi une d\u00e9sinfection \u00e0 l'hypochlorite \nde calcium ou de sodium.  \n \nSemences de Chenopodiaceae des genres Beta \nspp. et Spinacia spp.  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Beet necrotic yellow vein virus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays connu \ncomme exempt de Beet necrotic yellow vein \nvirus   \nou \nb) un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif des semences a \n\u00e9t\u00e9 test\u00e9 et s'est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 exempt de Beet \nnecrotic yellow vein virus \nou \n21\n22\n23\nc) aucun sympt\u00f4me de Beet necrotic yellow vein \nvirus n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le champ de \nproduction, depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re \np\u00e9riode de v\u00e9g\u00e9tation, jusqu'\u00e0 la r\u00e9colte \n \nFleurs coup\u00e9es de Chrysanthemum, \nDendranthema, Dianthus, Gypsophila, Solidago, \nEryngium,et l\u00e9gumes-feuilles de Apium graveolens \net Ocimum spp.  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Amauromyza maculosa \n-Liriomyza spp.  \n-Thrips Palmi \n-Franklieniella occidentalis \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les fleurs coup\u00e9es et les l\u00e9gumes  feuilles \nsont originaires d'un pays exempt de Amauromyza \nmaculosa,-Liriomyza spp., Thrips Palmi, \nFranklieniella occidentalis  \n \nou  \n \nb) juste avant l'exportation, les fleurs coup\u00e9es \net les l\u00e9gumes -feuilles ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s \nofficiellement e t se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts  des \norganismes vis\u00e9s \nV\u00e9g\u00e9taux de Chrysanthemum, Dendranthema, \nDianthus et Pelargonium, \u00e0 l'exception des \nsemences  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n- Spodoptera eridania Cramer  \n-Spodoptera frugiperda Smith \n- Spodoptera litura Fabricius \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle :  \na) qu'aucun signe de Spodoptera eridania \nCramer, Spodoptera frugiperda  Smith ou \nSpodoptera litura Fabricius, n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur le \nlieu de production depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re \np\u00e9riode compl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation  \n \nou  \n \nb) que les v\u00e9g\u00e9taux  ont subi un traitement \nappropri\u00e9 contre les organismes vis\u00e9s \n \nFruits de Citrus, Fortunella, Poncirus, et leurs \nhybrides  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Phyllosticta citricarpa  (McAlpine)van der \nAa(GUIGGI) \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) que les fruits sont originaires d'un pays \nconnu comme ex empt de Phyllosticta citricarpa  \n(toutes les souches pathog\u00e8nes aux Citrus) \n \nou \n \nb) que les fruits sont originaires d'une r\u00e9gion \nreconnue comme exempte de Phyllospicta \ncitricarpa (toutes les souches pathog\u00e8nes aux \nCitrus) et mentionn\u00e9e sur le CPO \n \nou \n \nc) qu'aucun sympt\u00f4me de Phyllospicta \ncitricarpa (toutes les souches pathog\u00e8nes aux \nCitrus) n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le champ de \nproduction ni dans ses environs imm\u00e9diats depuis \nle d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode de v\u00e9g\u00e9tation \n24\n25\ncompl\u00e8te, et qu'aucun des fruits r\u00e9colt\u00e9s dans le \nchamp de production n'a pr\u00e9sent\u00e9, lors d'un \nexamen officiel appropri\u00e9, des sym pt\u00f4mes de cet \norganisme \n \nou \n \nd) que les fruits sont originaires d'un champ de \nproduction soumis \u00e0 des traitements appropri\u00e9s \ncontre Phyllosticta citricarpa (toutes les souches \npathog\u00e8nes aux Citrus) \n \net \n \ne) qu'aucun des fruits r\u00e9colt\u00e9s dans le champ \nde production n'a pr\u00e9sent\u00e9, lors d'un examen \nofficiel appropri\u00e9, des sympt\u00f4mes de cet \norganisme. \n \nFruits de Citrus, Fortunella, Poncirus, et leurs \nhybrides  \n \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) Les fruits sont exempts de p\u00e9doncule et de \nfeuilles, et leur emballage porte une marque \nd'origine ad\u00e9quate.  \n \n \nFruits de Citrus, Fortunella, Poncirus, et leurs \nhybrides  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n   -Pseudocercospora angolensis \n \n(T.Carvalho&O.Mendes)Crous&U.Braun(CERCAN) \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na)  que les fruits sont originaires d'un pays \nconnu comme exempt de Pseudocercospora \nangolensis, \n \nou \n \nb) que les fruits sont originaires d'une r\u00e9gion \nconnue exempte de Pseudocercospora angolensis \n(r\u00e9gion pr\u00e9cis\u00e9e sur le certificat phytosanitaire) \n \nou \n \nc) qu'aucun sympt\u00f4me de Pseudocercospora \nangolensis n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le champ de \nproduction ni dans ses envi rons imm\u00e9diats depuis \nle d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode de v\u00e9g\u00e9tation \ncompl\u00e8te et qu'aucun des fruits r\u00e9colt\u00e9s dans le \nchamp de production n'a pr\u00e9sent\u00e9, lors d'un \n26\n27\n28\n29\nexamen officiel appropri\u00e9, de sympt\u00f4mes de cet \norganisme \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Cydonia Mill. et Pyrus L. destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation, \u00e0 l'exception des semences, originaires \nde pays dans lesquels l'existence de Candidatus \nphytoplasma pyri est connue * \n \nLes organismes nuisibles cibl\u00e9s sont : \n- Candidatus phytoplasma pyri \n- cicadelles vectrices \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) aucun sympt\u00f4me de maladie caus\u00e9 par  \nCandidatus phytoplasma pyri, n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur \nles v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production, ou sur les \nv\u00e9g\u00e9taux sensibles de ses environs imm\u00e9diats, \ndepuis le d\u00e9but de s trois derni\u00e8res p\u00e9riodes \ncompl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation.  \n \net  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont in demnes de cicadelles \nvectrices \n \nFruits de Cocos nucifera  Sans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  la noix \nest parfaitement d\u00e9barrass\u00e9e de l'\u00e9piderme lisse et \nde terre. La noix est non germ\u00e9e \u00e0 l'arriv\u00e9e  \n \nGrains de Coffea non torr\u00e9fi\u00e9s, destin\u00e9s \u00e0 la \nconsommation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Hypothenemus hampeii  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les grains sont d\u00e9pulp\u00e9s  \n \net  \n \nb) les grains sont originaires de pays connus \nexempts de Hypothenemus hampeii  \n \nou   \n \nc) les grains ont \u00e9t\u00e9 soumis juste avant \nl'exportation \u00e0 des traitements appropri\u00e9s contre \ncet organisme, ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s officiellement et \nse sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts. Une description des \ntraitements appliqu\u00e9s figurera sur les documents \nphytosanitaires \n \nSemences de Coffea \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Colletotrichum kahawae \n-Fusarium xylarioides \n-Hypothenemus hampeii  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) les semences sont d\u00e9pulp\u00e9es \n \net, \n \nb) es semences sont originaires de pays connus \ncomme exempts de Colletotrichum kahawae , \nFusarium xylarioides et Hypothenemus hampeii  \n \nou  \n \n31 a)\nb)\n32\nc) les semences ont \u00e9t\u00e9 soumises juste avant \nl'exportation \u00e0 des traitements appropri\u00e9s contre \nces organismes . Elles  ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9es \nofficiellement et se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9es exemptes de ces \norganismes. Une desc ription des traitements \nappliqu\u00e9s figurera sur les documents \nphytosanitaires \n \nSemences de Cucurbitaceae  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Cucumber green mottle mosaic virus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \n les semences sont certifi\u00e9es indemnes de \nCucumber green mottle mosaic virus \n \nou  \n \n les semences proviennent d'une r\u00e9gion o\u00f9 \nl'existence du Cucumber green mottle mos aic \nvirus n'est pas connue \n \nou  \n \n aucun sympt\u00f4me de maladies caus\u00e9es par \nle Cucumber green mottle mosaic virus n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production \ndurant leur p\u00e9riode compl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation \n \nou  \n \n un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif des semences a \n\u00e9t\u00e9 test\u00e9 et s'est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 exempt de Cucumber \ngreen mottle mosaic virus  \n \nSemences de Cucurbitaceae  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Xanthomonas cucurbitae \n-Acidivorax citrulli (Schaad et al) \n-Pseudomonas syringae pv. lachrymans   \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les semences proviennent d'une r\u00e9gion o\u00f9 \nl'existence de Xanthomonas cucurbitae, Acidivorax \ncitrulli et Pseudomonas syringae  pv. lachrymans \nn'est pas connue  \n \nou \n \nb) aucun sympt\u00f4me de maladies caus\u00e9es par \nXanthomonas cucurbitae , Acidivorax citrulli  et \nPseudomonas syringae  pv. lachrymans  n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production \ndurant leur p\u00e9riode compl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation \n \nou \n \nc) un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif a \u00e9t\u00e9 \ntest\u00e9 et trouv\u00e9 exempt d es organismes \nnuisibles vis\u00e9s \n \n33\n34\n35\n36\nV\u00e9g\u00e9taux de Cydonia Mill. Fragaria L., Malus Mill., \nPrunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. destin\u00e9s \u00e0 \nla plantation, \u00e0 l'exception des semences  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s \na) originaires de pays de l'union Europ\u00e9enne  : \nNum\u00e9ro du passeport phytosanitaire inscrit sur le \ncertificat phytosanitaire \n \nou, \n \nb) originaires de pays tiers  : Quarantaine \u00e0 \nl'arriv\u00e9e chez un producteur enregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par \nle service de la protection des v\u00e9g\u00e9taux de La \nR\u00e9union.  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Cydonia Mill. Fragaria L., Malus Mill., \nPrunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. destin\u00e9s \u00e0 \nla plantation, \u00e0 l'exception des semences, \noriginaires de pays dans lesquels l'existence \nd'organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s sur les genres \nconcern\u00e9s est connue.  \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont:  \nPour Prunus L. :  \n-Cherry leaf roll virus  \n-European stone fruit yellows phytoplasma  \n-Xanthomonas arboricola pv. pruni  Pour Prunus \npersica L. :  \n-Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) \nYoung et al.  \n \nPour Rubus L. :  \n-arabis mosaic virus  \n-Raspberry ringspot virus  \n-Tomato black ring virus  \n \nPour toutes les esp\u00e8ces : \n-autres virus et organismes analogues non pr\u00e9sents \n\u00e0 La R\u00e9union \n  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement dans le \ncadre d'un syst\u00e8me de certification exigeant qu'ils \nproviennent en ligne directe de mat\u00e9riels \nmaintenus dans des co nditions appropri\u00e9es et \nsoumis \u00e0 des tests officiels concernant au moins \nles organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s et utilisant \ndes indicateurs appropri\u00e9s ou des m\u00e9thodes \n\u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels ils se sont r\u00e9v\u00e9 l\u00e9s \nexempts desdits organismes  \nVitro-plants ou plants racin\u00e9s issus directement de \nvitro-plants de Fragaria (plants frigo) \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Arabis mosaic virus \n-Phytophthora fragariae  \n-Raspberry ringspot virus  \n-Strawberry mild yellow edge virus  \n-Strawberry vein banding virus  \n-Tomato black ring virus \n-Xanthomonas fragariae \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vi s\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux sont issus d'un \u00e9tablissement produisant \ndes plants  certifi\u00e9s indemnes de Arabis mosaic \nvirus, Phytophthora fragariae, Raspberry ri ngspot \nvirus, Strawberry mild yellow edge virus, Strawberry \nvein banding virus, Tomato black ring virus , \nXanthomonas fragariae \nVitro-plants ou plants racin\u00e9s issus directement de \nvitro-plants de Fragaria (plants frigo) \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Aphelenchoides besseyi \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) aucun sympt\u00f4me d'Aphelenchoides besseyi \nn'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de \nproduction depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \ncompl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation  \n \nou  \n \n37\n38\n39\nb) ont subi des tests n\u00e9matologiques officiels \nsuivant des m\u00e9thodes appropri\u00e9es \u00e0 l'issue \ndesquels ils se sont d\u00e9clar\u00e9s exempts \nd'Aphelenchoides besseyi  \n \nVitro-plants ou plants racin\u00e9s issus directement de \nvitro-plants de Fragaria, plants frigo \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Candidatus Phytoplasma australiense  \n-Candidatus Phytoplasma solani  \n-Strawberry witches' broom phytoplasma  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement \ndans le cadre d'un syst\u00e8me de certification \nexigeant qu'ils proviennent en ligne directe de \nmat\u00e9riels maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis \u00e0 des tests officiels \nconcernant au moins les organismes nuisibles \nd\u00e9termin\u00e9s et utilisant des indicateurs appropri\u00e9s \nou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels \nils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts desdits organismes  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent en ligne directe de \nmat\u00e9riels maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis, lors des trois derni\u00e8res \np\u00e9riodes compl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation, \u00e0 au moins un \ntest officiel concernant au moins les organismes \nnuisibles d\u00e9termin\u00e9s et ut ilisant des indicateurs \nappropri\u00e9s ou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 \nl'issue desquels ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts \ndesdits organismes   \n \net  \n \nc) aucun sympt\u00f4me de maladie caus\u00e9e par les \norganismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 \nsur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production ou sur les \nv\u00e9g\u00e9taux sensibles de ses environs imm\u00e9diats \ndepuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode compl\u00e8te de \nv\u00e9g\u00e9tation.  \nNum\u00e9ro du passeport phytosanitaire UE inscrit sur \nla certificat phytosanitaire. \n \nFleurs et feuillages coup\u00e9s d' Heliconiacea et de \nStrelitziaceae  \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Telchin licus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays connu comme \nexempt de Telchin licus  \n \nFleurs et feuillages coup\u00e9s d' Heliconiacea et de \nStrelitziaceae  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Ralstonia solanacearum (RALSSL) \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion \nconnue comme exempte de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL)  \n \nou  \n \nb) selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et \nd'examen officielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 dans le \nchamp de production ou dans ses environs \nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but de la derni\u00e8re p\u00e9riode \nde v\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te  \n40\n41\n42\n \nPlants de d'Heliconiaceae et Strelitziaceae  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Ralstonia solanacearum (RALSSL) \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent de r\u00e9gions \nconnues comme exemptes de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) \n \nou \n \nb) selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et d'examen \nofficielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les \nv\u00e9g\u00e9taux sur le lieu de production depuis le d\u00e9but \ndu dernier cycle complet de v\u00e9g\u00e9tation  \n \net,  \n \nSi originaires de pays de l'union Europ\u00e9enne  : \nNum\u00e9ro du P asseport Phytosanitaire inscrit sur le \ncertificat phytosanitaire \n \nOu, \n \nSi originaires de pays tiers : Quarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e \nchez un producteur enregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le \nservice de la protection des v\u00e9g\u00e9taux de La \nR\u00e9union.  \n \nVitro-plants d'Heliconiaceae , Strelitziaceae et  \nCurcuma Longa (CURLO) \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent de r\u00e9gions \nconnues comme exemptes de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) \n \nou  \n \nb) selon une proc\u00e9dure de contr\u00f4le et d'examen \nofficielle, aucun sympt\u00f4me de Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL) n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les \nv\u00e9g\u00e9taux sur le lieu de production depuis le d\u00e9but \ndu dernier cycle complet de v\u00e9g\u00e9tation  \n \nou  \n \nc) les pieds-m\u00e8res ont subi, avant pr\u00e9l\u00e8vement \ndes rhizomes, bo utures ou \u00e9clats de souche, les \ntests appropri\u00e9s permettant de certifier qu'ils sont \nindemnes de Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n \nVitro-plants d'Ipomoea batatas. \n \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Sweet Potato Feathery Mottle Virus  \n-Sweet Potato little leaf phytoplasma  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les pieds-\nm\u00e8res ont subi les tests appropri\u00e9s permettant de \ncertifier qu'ils sont indemnes de Sweet Potato \nFeathery Mottle Virus  , Sweet Potato little leaf \nphytoplasma, Sweet Potato Mild Mottle Virus  \n,Sweet Potato Chlorotic stunt virus \n \nEt \n43\n44\n45\n46\n47\n-Sweet Potato Mild Mottle Virus  \n- Sweet Potato Chlorotic stunt virus \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union.  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Malus Mill. destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \u00e0 \nl'exception des semences.  \n \nLes organismes vis\u00e9s sont :  \n-Apple stem grooving virus  \n-Candidatus Phytoplasma mali  \n-Cherry rasp leaf virus  \n-Tomato ringspot virus  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement \ndans le cadre d'un syst\u00e8me de certification \nexigeant qu'ils proviennent en ligne directe de \nmat\u00e9riels maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis \u00e0 des tests officie ls \nconcernant au moins les organismes nuisibles \nd\u00e9termin\u00e9s et utilisant des indicateurs appropri\u00e9s \nou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels \nils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts desdits organismes  \n \net \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont exempts d'insectes \nvecteurs de Candidatus Phytoplasma mali   \n \nSemences de Mangifera  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Xanthomonas citri pv. mangiferaeindicae \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que la zone \nde production et les semences sont indemnes de \nXanthomonas citri pv. mangiferaeindicae \n \nV\u00e9g\u00e9taux destin\u00e9s \u00e0 la plantation de Mangifera  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Xanthomonas citri pv. mangiferaeindicae \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays connu comme \nexempt de Xanthomonas citri  pv. \nmangiferaeindicae  \n \net, \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union.  \n \nVitro-plants de Manihot esculenta. \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9 (insect proof). \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-African Cassava mosaic virus, \n-Cassava brown streak virus, \n-Cassava common Mosaic Virus \n-Xanthomonas phaseoli pv. manihotis. \n- East african cassava mosaic virus  \n- Uganda cassava brown streak virus \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les pieds-\nm\u00e8res ont subi les tests appropri\u00e9s permettant de \ncertifier qu'ils sont indemnes  de African Cassava \nmosaic virus, Cassava brown streak virus, Cassava \ncommon Mosaic Virus et Xanthomonas axonopodis \npv. manihotis. \n \nFruits de Musaceae  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \nSans pr\u00e9judice des disp ositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \n48\n-Fusarium oxysporum f. sp. Cubense \nTropical race 4 (TR4) et Sub-Tropical race 4 (SR4)  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL)  \n-Ralstonia syzygii (RALSSY), bact\u00e9rie responsable de \nla \"Banana Blood Disease \"  \n-Trachysphaera fructigena  \n-Xanthomonas vasicola pv. musacearum  \n \na) les fruits sont originaires d'un pays connu comme \nexempt de Fusarium oxysporum  f. sp. \nCubensevTropical race 4 (TR 4) et Sub -Tropical \nrace 4 (SR4), Ralstonia solanacearum  (RALSSL), \nRalstonia syzygii (RALSSY), bact\u00e9rie responsable \nde la \"Banana Blood Disease \" , trachysphaera \nfructigena, Xanthomonas vasicola pv. musacearum  \n \net  \n \nb).les fruits ne sont pas accompagn\u00e9s de terre ou \nde pi\u00e8ces florales et qu'ils ont subi un traitement \nfongicide post-r\u00e9colte ad\u00e9quat \n \nVitro-plants non acclimat\u00e9s de Musaceae destin\u00e9s \u00e0 \nla plantation. \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Banana bract mosaic virus  \n-Banana bunchy top virus  \n-Banana streak virus  \n-Candidatus Phytoplasma noviguineense  \n-Cucumber mosaic virus  \n-Fusarium oxysporum f. sp. cubense Tropical race 4 \n(TR4) et Sub-Tropical race 4 (SR4)  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL)  \n-Ralstonia syzygii  (RALSSY), bact\u00e9rie responsable \nde la \"Banana Blood  \nDisease \"  \n-Xanthomonas vasicola pv. musacearum   \n-banana streak viruses ((BSVs) (BSV000)) \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme \nstricte de vitro-plants non acclimat\u00e9s  \n \net  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux  sont origi naires d'un pays \nconnu comme exempt de Fusarium oxysporum  f. \nsp. cubense Tropical race 4 (TR4) et Sub -Tropical \nrace 4 (SR4) avec pr\u00e9sentation de certification \nphytosanitaire justifiant l'origine des plants -m\u00e8res \nutilis\u00e9s pour la production de vitro-plants  \n \net  \n \nc) les vitro-plants sont issus d'un \u00e9tablissement  \nde production ayant re\u00e7u l'agr\u00e9ment du minist\u00e8re \nen charge de l'agriculture (DGAL) l'autorisant \u00e0 \nexporter vers les D ROM des VP de ban aniers \npermettant de r\u00e9pondre \u00e0 l'ensemble des \nexigences figurant dans le \"Cahier des charges \nrelatif aux obligations incombant aux \n\u00e9tablissements producteurs de vitro -plants de \nbananiers \u00e0 destination des DROM (d\u00e9partements \net r\u00e9gion d'outre mer) de la Gu adeloupe, de la \nGuyane, de la Martinique, de Mayotte et de la \nR\u00e9union, version en vigueur.  \n \net  \n \nd) les vitro -plants sont issus d'une unit\u00e9 de \nproduction certifi\u00e9e officiellement dans le cadre \nd'un syst\u00e8me de certification exigeant qu'ils \nproviennent en lign e directe de mat\u00e9riels \nmaintenus dans des conditions appropri\u00e9es et \nsoumis \u00e0 des tests officiels concernant Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL), Ralstonia syzygii  \n(RALSSY), bact\u00e9rie responsable de la \"Banana \nBlood Disease \u00bb, Xanthomonas vasicola pv. \nmusacearum et utilisant des indicateurs appropri\u00e9s \nou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels \nils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts desdits organismes.  \n \net  \n \n49\n50\n51\ne) les vitro -plants produits \u00e0 partir de pied \nm\u00e8res provenant de pays o\u00f9 l'Abaca bunchy top \nvirus est pr\u00e9sent, not amment  Musa textilius type \nabaca, et sont certifi\u00e9s comme ayant \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 \ndes tests officiels concernant l'Abaca bunchy top \nvirus et qu'ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts dudit \norganisme \n \net  \n \nf) les vitro -plants produits \u00e0 partir de pied  \nm\u00e8res provenant de pays o\u00f9 banana streak virus  \n((BSVs) (BSV000))  est pr\u00e9sent, et sont certifi\u00e9s \ncomme ayant \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 des tests officiels \nconcernant banana streak virus ((BSVs) (BSV000)) \net qu'ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts dudit organisme \n \net \n \ng) les vitro-plants produits \u00e0 partir de \npiedm\u00e8res provenant de pays o\u00f9 Candidatus \nPhytoplasma noviguineense est pr\u00e9sent, sont \ncertifi\u00e9s comme ayant \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 des tests \nofficiels concernant Candidatus Phytoplasma \nnoviguineense et qu'ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s e xempts \ndudit organisme \n \nV\u00e9g\u00e9taux d'Orchideae destin\u00e9s \u00e0 la plantation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-orchid fleck virus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays  ou \nd'une r\u00e9gion reconnus comme indemnes d' Orchid \nfleck virus  \n \nou \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont certi fi\u00e9s indemnes de cet \norganisme \n \nSemences de Passiflora L \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Xanthomonas axonopodis pv. passiflorae \nSans pr\u00e9judice des dispositions  applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays ou \nd'une r\u00e9gion reconnu exempt de Xanthomonas \naxonopodis pv. passiflorae  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux ont subi un traitement appropri\u00e9 \ncontre les organismes susmentionn\u00e9s. Une \ndescription du traitement appliqu\u00e9 figure sur le \ndocument. \n \nVitro-plants de Passiflora L \n \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na)  les pieds-m\u00e8res ont subi les tests appropri\u00e9s \npermettant de certifier qu'ils sont indemnes de  \nXanthomonas axonopodis  pv. passiflorae, \nPassionfruit woodiness virus (PWV) \n52\n53\n54\n55\n-Xanthomonas axonopodis pv. passiflorae  \n-Passionfruit woodiness virus (PWV) \n \n \net,  \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union.  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Pelargonium, destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \n\u00e0 l'exception des semences  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Tomato ringspot virus \n-Tobacco ringspot virus \n-Xiphinema americanum Cobb sensu lato  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent directement de \npays ou de r\u00e9gions de production connus comme \nexempts du Tomato ringspot virus , Tobacco \nringspot virus et de Xiphinema americanum Cobb \nsensu lato  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent de pieds m\u00e8res qui \nse sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts du Tomato ringspot virus, \ndu Tobacco ringspot virus lors de tests virologiques \nofficiellement agr\u00e9\u00e9s  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Pelargonium, destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \n\u00e0 l'exception des semences  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Cacyreus marshalli \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux sont indemnes de chenilles et de \nchrysalides de Cacyreus marshalli  s'ils sont \noriginaires de pays o\u00f9 l'existence de Cacyreus \nmarshalli est connue  \n \nFruits et semences de Persea  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Avocado sunblotch viroid \n-Heilipus lauri \n- Pseudocercospora purpurea \n- Stenoma catanifer \n \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions  applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires de pays connus \ncomme exempts d'Avocado sunblotch viroid  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'une r\u00e9gion \nreconnue par le service national de protection des \nv\u00e9g\u00e9taux du pays d'exportation comme exempte \nd'Avocado sunblotch viroid   \n \net  \n \nc) originaires d 'un pays connu comme exempt \nde Heilipus lauri , Pseudocercospora purpurea , \nStenoma catanifer \n \nPlants de  Persea americana \n  \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de jeunes \nplants ou plants greff\u00e9s, \u00e9lev\u00e9s en milieu confin\u00e9 sur \nun substrat neutre. \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Avocado sunblotch viroid \n- Heilipus lauri \n- Stenoma catanifer \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) les plants sont indemnes des organismes \nnuisibles vis\u00e9s  \n \net, \n \nb) quarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un \nproducteur enregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le \nservice de la protection des v\u00e9g\u00e9taux de \nLa R\u00e9union.  \n56\n57\n58\n \nVitro-plants de Platanus orientalis  et autres vitro -\nplants de la famille des Platanaceae  \n \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Ceratocystis platani \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme stricte \nde vitro-plants non acclimat\u00e9s  \n \net  \n \nb) les vitro-plants sont issus d'un \u00e9tablissement  \ndont le sch\u00e9ma production in vitro permet de \ngarantir que les vitro -plants sont indemnes  de \nCeratocystis platani  \n \nV\u00e9g\u00e9taux du genre Plumeria destin\u00e9s \u00e0 la plantation \n\u00e0 l'exception des semences  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Frangipani mosaic virus  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'une r\u00e9gion o\u00f9 \nl'existence de Frangipani mosaic virus  n'est pas \nconnue \n \nou  \n \nb) s'ils proviennent de r\u00e9gion o\u00f9 la pr\u00e9sence de \nl'organisme nuisible est connue, qu'ils ont \u00e9t\u00e9 \ntest\u00e9s et se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts de Frangipani \nmosaic virus  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Prunus L., destin\u00e9s \u00e0 la plantation :  \na) originaires de pays dans lesquels l'existence \ndes organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s sur le Prunus \nL. est connue ; \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Tomato ringspot virus  \n \n \nb) \u00e0 l'exception des semences, originaires de \npays dans lesquels l'existence des organismes \nnuisibles d\u00e9termin\u00e9s est connue ;   \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont  : . -Cherry leaf \nroll virus   \nvirus  \n-Peach mosaic virus  \n-Plum pox virus   \n-Xylella fastidiosa  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement \ndans le cadre d'un syst\u00e8me de certification \nexigeant qu'ils proviennent en ligne directe de \nmat\u00e9riels maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis \u00e0 des tests officiels \nconcernant au moins les organismes  nuisibles \nd\u00e9termin\u00e9s et utilisant des indicateurs appropri\u00e9s \nou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels \nils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts desdits organismes  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent en ligne directe de \nmat\u00e9riels maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis, lors des trois derni\u00e8res \np\u00e9riodes compl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation, \u00e0 au moins un \ntest officiel concernant au moins les organismes \nnuisibles d\u00e9termin\u00e9s et ut ilisant des indicateurs \nappropri\u00e9s ou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue \nduquel ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts desdits \norganismes   \n \net  \n \nc) qu'aucun sympt\u00f4me de maladie caus\u00e9e par \nles organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s n'a \u00e9t\u00e9 \nobserv\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de  production ou \nsur les v\u00e9g\u00e9taux sensibles de ses environs \n59\n60\nimm\u00e9diats depuis le d\u00e9but des trois derni\u00e8res \np\u00e9riodes compl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation. \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Prunus L. sensibles au virus de la \nSharka., destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \u00e0 l'exception des \nsemences, originaires de pays tiers dans lesquels \nl'existence du virus de la Sharka est connue. \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-sharka : Plum pox virus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux, \u00e0 l'except ion des plants issus \nde semis ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement dans le \ncadre d'un syst\u00e8me de certification exigeant qu'ils \nproviennent en li gne directe de mat\u00e9riels \nmaintenus dans des conditions appropri\u00e9es et \nsoumis \u00e0 des tests officiels concernant au moins le \nvirus de la Sharka et utilisant des indicateurs \nappropri\u00e9s ou des m\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue \ndesquels ils se sont r \u00e9v\u00e9l\u00e9s exempt s de cet \norganisme \n \nou  \n \nb) proviennent en ligne directe de mat\u00e9riels \nmaintenus dans des conditions appropri\u00e9es et \nsoumis, lors des trois derni\u00e8res p\u00e9riodes \ncompl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation, \u00e0 au moins un test officiel \nconcernant au moins le virus de la Sharka et \nutilisant des indicateurs  appropri\u00e9s ou des \nm\u00e9thodes \u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue duquel ils se sont \nr\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts de cet organisme ;  \n \net  \n \nc) aucun sympt\u00f4me de maladie caus\u00e9e par le \nvirus de la Sharka n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les v\u00e9g\u00e9taux \ndu lieu de production ou sur les v\u00e9g\u00e9taux sensibles \nde ses environs imm\u00e9diats depuis le d\u00e9but des \ntrois derni\u00e8res p\u00e9riodes compl\u00e8tes de v\u00e9g\u00e9tation   \n \net  \n \nd) les v\u00e9g\u00e9taux du lieu de production qui ont \nmontr\u00e9 des sympt\u00f4mes de maladies caus\u00e9es par \nd'autres virus ou agents pathog\u00e8nes analogues ont \n\u00e9t\u00e9 enlev\u00e9s  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Psidium guayava  destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \n- Ralstonia pseudosolanacearum (RALSPS) \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \n \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont certifi\u00e9s officiellement dans \nle cadre d'un syst\u00e8me de certification exigeant qu'ils \nproviennent en ligne directe de mat\u00e9riels maintenus \ndans des conditions appropri\u00e9es et soumis \u00e0 des \ntests officiels concernant Ralstonia solanacearum  \n(RALSSL) et  Ralstonia pseudosolanacearum \n(RALSPS)  \n \net, \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union.  \n61\n62\n63\n64\n \nV\u00e9g\u00e9taux de la famille Rosaceae, de la sous-famille \nPomodideae ; V\u00e9g\u00e9taux des genres Amelanchier \nMed., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., \nCrataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus \nMill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) \nCardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. et Sorbus L. \ndestin\u00e9s \u00e0 la plantation, \u00e0 l'exception des \nsemences.  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Erwinia amylovora \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent de pays reconnus \nexempts d'Erwinia amylovora  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent de zones \nexemptes de parasites \u00e9tablies, en ce qui concerne \nErwinia amylovora   en application des mesures \nphytosanitaires pertinentes conformes aux normes \ninternationales et reconnues comme telles  \n \nou  \n \nc) les v\u00e9g\u00e9taux pr\u00e9sentant des sympt\u00f4mes \nd'Erwinia amylovora dans le champ de production \nou dans ses environs imm\u00e9diats, ont \u00e9t\u00e9 enlev\u00e9s. \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Rubus L., destin\u00e9s \u00e0 la plantation \u00e0 \nl'exception des semences  \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Cherry leaf roll virus  \n-Cherry rasp leaf virus   \n-Raspberry ringspot virus  \n-Tomato ringspot virus  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \ngreffons ont \u00e9t\u00e9 certifi\u00e9s officiellement dans le \ncadre d'un syst\u00e8me de certification exigeant qu'ils \nproviennent en ligne directe de mat\u00e9riels \nmaintenus dans des conditions appropri\u00e9es et \nsoumis \u00e0 des tests officiels concernant au moins \nles organismes nuisibles d\u00e9termin\u00e9s et utilisant \ndes indicateurs appropri\u00e9s ou des m\u00e9thodes \n\u00e9quivalentes, \u00e0 l'issue desquels ils se sont r\u00e9v \u00e9l\u00e9s \nexempts desdits organismes \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Vitis destin\u00e9s \u00e0 la plantation \u00e0 \nl'exception des semences \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) Si originaires de l'Union Europ\u00e9enne  : l es \nv\u00e9g\u00e9taux sont accompagn\u00e9s d'un passeport \nphytosanitaire europ\u00e9en.  Le num\u00e9ro du passeport \nphytosanitaire est report\u00e9 su r le certificat \nphytosanitaire \n \nou, \n \nb) Si originaire de Pays Tiers  : Quarantaine \u00e0 \nl'arriv\u00e9e chez un producteur enregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par \nle service de la protection des v\u00e9g\u00e9taux de La \nR\u00e9union.  \nV\u00e9g\u00e9taux de Saccharum  L.: semences, boutures, et \nvitro-plants  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont:  \n-Acidovorax avenae  \n-Fiji disease virus   \n-Leifsonia xyli   \n-anoplo streak virus  \n-maize Clump virus  \n-Sorghum mosaic virus  \n-Sugarcane mosaic virus  \n-Sugarcane streak Egypt virus  \n-Sugarcane streak mosaic virus  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les boutures et vitro-plants sont issus d'un \n\u00e9tablissement de quarantaine agr\u00e9 \u00e9 par le \nminist\u00e8re de l'agriculture  selon un cahier des \ncharges permettant de garantir que le mat\u00e9riel est \nindemne des organismes nuisibles \u00e0 Saccharum \ncit\u00e9s  \n \net \n \n65\n66\n-Sugarcane streak Reunion virus  \n-Sugarcane streak virus  \n-Sugarcane yellow leaf virus  \n-Xanthomonas albilineans  \n-Xanthomonas axonopodis vasculorum   \n \nb) les semences ont \u00e9t\u00e9 \u00ab d\u00e9fuzz\u00e9es \u00bb c'est \u00e0 \ndire d\u00e9pourvues des enveloppes ext\u00e9rieures \nconstituant le \u00ab fuzz \u00bb (source FAO/IBPGR \nTechnical Guidelines for the Safe Movement of \nSugarcane Germplasm 1991)  \n \nou  \n \nc) les semences comportant les enveloppes \nassoci\u00e9es \u00abfuzz\u00bb ont \u00e9t\u00e9 soumises \u00e0 des \ntraitements appropri\u00e9s \u00e0 la r\u00e9colte pour garantir \nl'absence de spores de champignons capables de \nse d\u00e9velopper lors de la germination (par exemp le \ntraitement par trempage de 30mn dans une \nsolution \u00e0 0,5 % de sodium hypochlorite (Javel) \nsuivi de 8h de s\u00e9chage) (Office of the Ferderal \nRegister US, 2010). \n \nSemences de Solanum lycopersicum L. et Capsicum \nspp. \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis, \n-Xanthomonas vesicatorie, \n- Xanthomonas euvesicatoria, \n- Xanthomonas gardneri,- \n- Xanthomonas perforans, \n-Pepino mosaic virus  \n-Potato spindle tuber viroid \n-Tomato brown rugose fruit virus \n \nNB : l'ensemble de ces organismes nuisibles \nconcerne Solanum lycopersicum  L. ; en revanche, \nseul Tomato brown rugose fruit virus concerne les \nsemences de Capsicum spp. \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les semences ont \u00e9t\u00e9 obtenues au moyen \nd'une m\u00e9thode appropri\u00e9e d'extraction \u00e0 l'acide ou \nd'une m\u00e9thode \u00e9quivalente approuv\u00e9e  \n \net  \n \nb) les semences proviennent de r\u00e9gions o\u00f9 \nl'existence de Clavibacter michiganensis  subsp. \nmichiganensis, Xanthomonas vesicator ie, X. \neuvesicatoria, X. gardneri, X. perforans, du Pepino \nmosaic virus du Potato spindle tuber viroid  , et du \nTomato brown rugose fruit virus n'est pas connue  \n \nou  \n \nc) aucun sympt\u00f4me de maladies caus\u00e9es par \nces organismes nuisibles n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les \nv\u00e9g\u00e9taux du lieu de production durant leur p\u00e9riode \ncompl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation  \n \nou  \n \nd) les semences ont \u00e9t\u00e9 soumises \u00e0 un test \nofficiel concernant au moins les organismes \nsusvis\u00e9s, effectu\u00e9 sur un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif et \nutilisant des m\u00e9thodes appropri\u00e9es, et ont \u00e9t\u00e9 \ncertifi\u00e9es indemnes de ces derniers \u00e0 cette \noccasion \n \nTubercules de Solanum tuberosum  L. destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) Si origine  : UE  : ont \u00e9t\u00e9 produits dans \nl'Union, et proviennent en ligne directe de mat\u00e9riels \nqui ont \u00e9t\u00e9 maintenus dans des conditions \nappropri\u00e9es et soumis, \u00e0 l'int\u00e9rieur de l'Union, \u00e0 \ndes tests officiels et qui se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts \nd'organismes de quarantaine de l'Union lors de ces \n67\n68\ntests. \n \nou,  \n \nb) Si origine Nouvelle-Z\u00e9lande, Afrique du Sud, \nm\u00e9thodes et r\u00e9sultats d'analyse en annexe du \ncertificat phytosanitaire . L es m\u00e9thodes d'analyse \nseront communiqu\u00e9es, et accept\u00e9es , \npr\u00e9alablement \u00e0 l'importation \n \nTubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Meloidogyne chitwoodi Golden et al. -Meloidogyne \nfallax Karssen \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  les \ntubercules proviennent : \na) de zones dans lesquelles Meloidogyne \nchitwoodi Golden et al. et Meloidogyne fallax \nKarssen ne sont pas pr\u00e9sents, \n \nou \n \nb) de zones dans lesquelles la pr\u00e9sence de \nMeloidogyne chitwoodi  Golden et al. et de \nMeloidogyne fallax Karssen est connue et  que les \ntubercules proviennent d'un lieu de production qui a \n\u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 exempt de Meloidogyne chitwoodi  \nGolden et al. et de Meloidogyne fallax Karssen sur \nla base d'une enqu\u00eate annuelle men\u00e9e sur les \ncultures h\u00f4tes, par inspection visuelle des v\u00e9g\u00e9taux \nh\u00f4tes \u00e0 des moments opportuns et par inspection \nvisuelle aussi bien externe que par coupage des \ntubercules apr\u00e8s r\u00e9colte de pommes de t erre \ncultiv\u00e9es sur le lieu de production, \n \nou \n \nc) qu'apr\u00e8s r\u00e9colte, les tubercules ont \u00e9t\u00e9 \n\u00e9chantillonn\u00e9s au hasard et ont \u00e9t\u00e9 contr\u00f4l\u00e9s quant \n\u00e0 la pr\u00e9sence de sympt\u00f4mes apr\u00e8s recours \u00e0 une \nm\u00e9thode appropri\u00e9e pour les induire ou bien ont \u00e9t\u00e9 \ntest\u00e9s en laborat oire, et qu'ils ont subi une \ninspection visuelle aussi bien externe que par \ncoupage des tubercules, \u00e0 des moments opportuns \npour d\u00e9tecter la pr\u00e9sence de ces organismes \nnuisibles et, dans tous les cas, au moment de la \nfermeture des emballages ou des conteneurs avant \nle mouvement, qu'ils se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts de \nsympt\u00f4mes li\u00e9s \u00e0 Meloidogyne chitwoodi Golden et \nal. et \u00e0 Meloidogyne fallax Karssen. \n \nTubercules de Solanum tuberosum  L., destin\u00e9s \u00e0 la \ncoonsommation et \u00e0 la plantation \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival \nSans pr\u00e9judice des interdictions applicables aux \ntubercules vis\u00e9s dans l'annexe IV, constatation \nofficielle que : \na) que les tubercules sont originaires de r\u00e9gions \nconnues comme exemptes de Synchytrium \nendobioticum (Schilbersky) Percival (de toutes les \nraces autres que la race 1, la race commune \n69\n70\neurop\u00e9enne), et qu'aucun sympt\u00f4me de \nSynchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival \nn'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur le lieu de production ou dans \nses environs imm\u00e9diats depuis le d\u00e9but d'une \np\u00e9riode appropri\u00e9e  \n \nou \n \nb)  que, dans le pays d'origine, des \ndispositions   reconnues comme \u00e9quivalentes aux \ndispositions communautaires relatives \u00e0 la lutte \ncontre le Synchytrium endobioticum  (Schilbersky) \nPercival ont \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es. \n \nTubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la \nconsommation et \u00e0 la plantation \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n- Candidatus Phytoplasma solani \n-Andean potato latent virus \n-Andean potato mottle virus \n-Arracacha virus B \n-Pepino mosaic virus \n-Potato black ringspot virus \n-Potato spindle tuber viroid- \nPotato leafroll virus \n-Potato virus M- \n-Potato virus S \n-Potato virus T \n- Tomato spotted wilt virus \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les tubercules sont certifi\u00e9s indemnes de \nCandidatus Phytoplasma solani  \n \nou  \n \nb) aucun sympt\u00f4me de Candidatus \nPhytoplasma solani n'a \u00e9t\u00e9 observ\u00e9 sur les \nv\u00e9g\u00e9taux du lieu de production depuis le d\u00e9but de \nla derni\u00e8re p\u00e9riode compl\u00e8te de v\u00e9g\u00e9tation  \n \net  \n \nc) les tubercules ont \u00e9t\u00e9 produits dans des pays \nou r\u00e9gions reconnus exempts de Andean potato \nlatent virus, Andean potato mottle virus, Arracacha \nvirus B, Pepino mosaic virus, Potato black ringspot \nvirus, Potato spindle tuber viroid, Potato leafroll \nvirus, Potato virus M, Potato virus S, Potato virus T \n \nou   \n \nd) les tubercules sont indemnes des virus cit\u00e9s \nainsi que le Tomato spotted wilt virus lorsqu'ils sont \npr\u00e9sents dans la r\u00e9gion o\u00f9 les tubercules ont \u00e9t\u00e9 \nproduits \n \nTubercules de Solanum tuberosum L.  \ndestin\u00e9s \u00e0 la consommation et \u00e0 la plantation \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus  \n-Dickeya chrysanthemi   \n-Dickeya dianthicola   \n-Ralstonia pseudosolanacearum  \n(RALSPS)  \n-Ralstonia solanacearum (RALSSL) \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les tubercules sont originaires d e pays \nconnus comme exempts de Clavibacter \nmichiganensis subsp. Sepedonicus, Dickeya \nchrysanthemi, Dickeya dianthicola, Ralstonia \npseudosolanacearum (RALSPS), Ralstonia \nsolanacearum (RALSSL)  \n \nou, \n \nb) qu'apr\u00e8s r\u00e9colte les tubercules ont \u00e9t\u00e9 \n\u00e9chantillonn\u00e9s au hasard et,  \n71\n72\n73\n74\n75\n- soit contr\u00f4l\u00e9s quant \u00e0 la pr\u00e9sence de sympt\u00f4mes \napr\u00e8s recours \u00e0 une m\u00e9thode appropri\u00e9e pour les \ninduire,  \n- soit test\u00e9s en laboratoire,  \n- soit inspect\u00e9s visuellement \u00e0 l'ext\u00e9rieur et par \ncoupage des tubercules, \u00e0 des moments \nappropri\u00e9s et   d\u00e9clar\u00e9s officiellement indemnes \ndes organismes vis\u00e9s ci- dessus  \n  \nTubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Puccinia pittieriana \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions a pplicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  les \ntubercules semences sont certifi\u00e9s indemnes de \nPuccinia pittieriana  \n \nTubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Ditylenchus destructor \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les tubercules proviennent de zones o\u00f9 \nl'existence de Ditylenchus destructor est inconnue  \n \nou,  \n \nb) les tubercules proviennent d'un lieu de \nproduction qui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 exempt de Ditylenchus \ndestructor, sur la base d'une enqu\u00eate annuelle de \ncultures h\u00f4tes, par inspection visuelle de plantes \nh\u00f4tes \u00e0 des moments appropri\u00e9s . \n \nTubercules de Solanum tuberosum L. destin\u00e9s \u00e0 la \nconsommation  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  la terre \nne repr\u00e9sente  pas plus de 1  % du poids net de \nl'envoi ou du lot \n \nVitro-plants de Theobroma cacao L.  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Cacao swollen shoot virus  \n-Tymovirus theobromatis  \n-Ceratocystis cacaofunesta  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle  \na) que les v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme \nde vitro -plants non acclimat\u00e9s ou acclimat\u00e9s sur \nun substrat neutre en milieu confin\u00e9 (insect proof) \n \net  \n \nb) les vitro-plants sont issus d'un \u00e9tablissement  \ndont le sch\u00e9ma production in vitro permet de \ngarantir que les vitro -plants  sont indemnes de  \ncacao swollen shoot virus , c acao yellow mosaic \nvirus, Ceratocystis cacaofunesta  \n  \nVitro-plants du genre Vanilla \n \nLes v\u00e9g\u00e9taux se pr\u00e9sentent sous forme de vitro -\nplants non acclimat\u00e9s, ou acclimat\u00e9s sur un substrat \nneutre, en milieu confin\u00e9.(insect proof) \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un pays \nconnu comme exempt de Cymbidium Mosaic Virus   \n \nou  \n \nb) les pieds-m\u00e8res des v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 soumis \n\u00e0 un test officiel concernant au moins l'organisme \n76\n77\n78\nsusvis\u00e9 et utilisant des m\u00e9thodes appropri\u00e9es, et \nont \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9s exempts de ce dernier \u00e0 cette \noccasion \n \net, \n \nQuarantaine \u00e0 l'arriv\u00e9e chez un producteur \nenregistr\u00e9 et agr\u00e9\u00e9 par le service de la protection  \ndes v\u00e9g\u00e9taux de La R\u00e9union.  \n \nV\u00e9g\u00e9taux de Viburnum, Rhododendron, Camellia, \u00e0 \nl'exception des semences  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Phytophthora ramorum \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux proviennent d'un pays ou d'une \nr\u00e9gion exempte de Phytophthora ramorum \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux ont subi un traitement appropri\u00e9 \npour garantir l'absence de Phytophthora ramorum  \n \nSemences de Zea mays  \n \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-Pantoae stewartii \n-Acidovorax avenae  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les semences proviennent de r\u00e9gions \nexemptes de Pantoae stewartii  et Acidovorax \navenae  \n \nou  \n \nb) un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif des semences a \n\u00e9t\u00e9 test\u00e9 et s'est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 exempt de Pantoae \nstewartii et Acidovorax avenae  \n \nArbres et arbustes, destin\u00e9s \u00e0 la plantation, y \ncompris les arbres et arbustes \u00e0 feuilles caduques \u00e0 \nl'exception des semences et des v\u00e9g\u00e9taux en culture \ntissulaire  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont grandi dans des p\u00e9pini\u00e8res,  \n \net  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont d\u00e9barrass\u00e9s de tous d\u00e9bris \nv\u00e9g\u00e9taux et ne portent ni fleurs ni fruits,  \n \net  \n \nc) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s aux moments \nopportuns avant l'exportation et d\u00e9clar\u00e9s exempts \nde sympt\u00f4mes  de bact\u00e9ries, de virus et \nd'organismes analogues nuisibles , d\u00e9clar\u00e9s \nexempts de signes ou de sympt\u00f4mes de \nn\u00e9matodes, d'insectes, d'acarie ns et de \nchampignons nuisibles (organismes nuisibles list\u00e9s \nen annexes I et II), \n \nou,  \n \nd) soumis \u00e0 un traitement appropri\u00e9 permettant \nd'\u00e9liminer les organismes cit\u00e9s en c) \n \n79\n80\n81\nBois de toutes origines et de toutes es sences \ntropicales ou temp\u00e9r\u00e9es \n \nBois des essences suivantes originaire de pays ou \nr\u00e9gions dans lesquels la pr\u00e9sence d'Anoplophora \nspp. est connue :  \nAcer, Aesculus, Alnus, Betula, Carpinus, Casuarina, \nCitrus, Cornus, Corylus, Cotoneaster, Crataegus, \nCryptomeria, Fagus, Ficus, Fraxinus, Hibiscus, \nLagerstroemia, Litchi, Mallotus, Malus, Melia, Morus, \nPlatanus, Populus, Prunus, Pyrus, Salix, Ulmus  \n \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Anoplophora spp \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que :  \na) le bois soit \u00e9corc\u00e9, \u00e0 l'exception d'un nombre \nquelconque de morceaux d'\u00e9corce, \u00e0 condition que \nceux-ci aient une largeur inf\u00e9rieure \u00e0 3 centim\u00e8tres \n(ind\u00e9pendamment de leur longueur) ou, si leur \nlargeur est sup\u00e9rieure \u00e0 3 centim\u00e8tres, que leur \nsurface ne soit pas sup\u00e9rieure \u00e0 50 centim\u00e8tres \ncarr\u00e9s, \n \net,  \n \nb) a subi au moins l'un des 5 traitements agr\u00e9\u00e9s \nsuivants, t els que mentionn\u00e9s en annexe VI du \npr\u00e9sent arr\u00eat\u00e9 : \n1. Traitement \u00ab Kiln -dried \u00bb, tel que prescrit \u00e0 \nl'annexe IV, point 1.5 de la Directive 2000/29,  \n2. Traitement thermique \u00e0 56\u00b0C pendant 30 \nminutes, tel que mentionn\u00e9 \u00e0 l'annexe I de la norme \ninternationale pour les mesures phytosanitaires \nn\u00b015 (NIMP15). \n3. Fumigation, appropri\u00e9e telle que mentionn\u00e9 \u00e0 \nl'annexe I de la norme internationale pour les \nmesures phytosanitaires n\u00b0 15 (NIMP15) et \nconform\u00e9ment \u00e0 l'arr\u00eat\u00e9 minist\u00e9riel du 4 ao\u00fbt 1986,  \n4. Impr\u00e9gnation chimique sous pression au moyen \nd'un produit insecticide homologu\u00e9, tel que prescrit \n\u00e0 l'annexe IV, point 1.5 de la Directive 2000/29. \n5. Traitement DH (di\u00e9lectric heating) \nUne description du traitement appliqu\u00e9 figure sur le \nCPO.  \n \nBois des essences suivantes originaire de pays ou \nr\u00e9gions dans lesquels la pr\u00e9sence d'Anoplophora \nspp. n'est pas connue :  \nAcer, Aesculus, Alnus, Betula, Carpinus, Casuarina, \nCitrus, Cornus, Corylus, Cotoneaster, Crataegus, \nCryptomeria, Fagus, Ficus, Fraxi nus, Hibiscus, \nLagerstroemia, Litchi, Mallotus, Malus, Melia, Morus, \nPlatanus, Populus, Prunus, Pyrus, Salix, Ulmus  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Anoplophora spp \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que le bois \nest originaire d'un pays ou d'une r\u00e9gion reconnue \nindemne d'Anoplophora spp.  La r\u00e9gion doit \u00eatre \nindiqu\u00e9e sur le certificat phytosanitaire , et \nmentionn\u00e9e dans la base officielle \"EPPO Global \nDatabase\" \n \nBulbes \u00e0 fleurs destin\u00e9s \u00e0 la plantation (Seules les \nplantes h\u00f4tes des organismes vis\u00e9s sont \nconcern\u00e9es.) \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Ditylenchus destructor  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les tubercules proviennent de zones o\u00f9 \nl'existence de Ditylenchus destructor est inconnue  \n \nou, \n \nb) dans les r\u00e9gions o\u00f9 l'existence de \nDitylenchus destructor  est connue les tubercules \nproviennent d'un lieu de production qui a \u00e9t\u00e9 \nd\u00e9clar\u00e9 exempt de Ditylenchus destructor, sur la \nbase d'une enqu\u00eate annuelle de cultures h\u00f4tes, par \n82\n83\n84\ninspection visuelle de plantes h\u00f4tes \u00e0 des moments \nappropri\u00e9s  \n \nFleurs coup\u00e9es d'esp\u00e8ces herbac\u00e9es (dont Gerbera \njasemoni L.) et l\u00e9gumes feuilles (Seules les plantes \nh\u00f4tes des organismes vis\u00e9s sont concern\u00e9es). \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n-Bemisia tabaci  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les fleurs coup\u00e9es et les l\u00e9gumes  feuilles \nsont originaires d'un pays exempt de Bemisia \ntabaci Genn  \n \nou  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux juste avant l'exportation, ont \n\u00e9t\u00e9 officiellement inspect\u00e9s et se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s \nexempts de Bemisia tabaci Genn. \n \nMat\u00e9riel d'emballage en bois sous forme de caisses, \nbo\u00eetes, cageots, tambours et autres emballages \nsimilaires, palettes, caisses - palettes et autres \nplateaux de chargement, rehausses pour palettes, \nutilis\u00e9 pour le transport d'objets de tous types, \u00e0 \nl'exception du bois brut d'une \u00e9paisseur maximale de \n6 mm et du bois transform\u00e9 fabriqu\u00e9 au moyen de \ncolle, de chaleur et de pression ou d'une \ncombinaison de ces diff\u00e9rentes techniques.  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont : \n-insectes xylophages \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  le \nmat\u00e9riel d'emballage en bois doit:  \na) \u00eatre \u00e9corc\u00e9, \u00e0 l'exception d'un nombre \nind\u00e9termin\u00e9 de morceaux d'\u00e9corce, \u00e0 condition \nque ceux -ci aient une largeur inf\u00e9rieure \u00e0 3 \ncentim\u00e8tres (ind\u00e9pendamment de leur longueur) \nou, si leur largeur est sup\u00e9rieure \u00e0 3 centim\u00e8tres, \nque leur surface ne soit pas sup\u00e9rieure \u00e0 50 \ncentim\u00e8tres carr\u00e9s,   \n \net  \n \nb) avoir subi l'un des traitements agr\u00e9\u00e9s, \nmentionn\u00e9s \u00e0 l'annexe I de la norme internationale \npour les mesures phytosanitaires no 15 de la FAO \nintitul\u00e9e Directives pour la r\u00e9glementation des \nmat\u00e9riaux d'emballage \u00e0 base de bois dans le \ncommerce international,   \n \net  \n \nc) \u00eatre pourvu d'une marque, conform\u00e9ment \naux sp\u00e9cifications de l'annexe II de la norme \ninternationale pour les mesures phytosanitaires n\u00b0 \n15 de la FAO intitul\u00e9e Directives pour la \nr\u00e9glementation des mat\u00e9riaux d'emballage \u00e0 base \nde bois dans le commerce international, indiquant \nque le mat\u00e9riel d'emballage en bois a fait l'objet \nd'un traitement phytosanitaire agr\u00e9\u00e9  \n \net  \n \nd) exempt de larves d'insectes xylophages \n \nMilieu de culture adh\u00e9rant ou associ\u00e9s \u00e0 des \nv\u00e9g\u00e9taux, constitu\u00e9s mati\u00e8res organiques solides \ntelles que des morceaux de v\u00e9g\u00e9taux, de l'humus \n(y compris de la tourbe ou de l'\u00e9corce) ou \nconstitu\u00e9s en partie de toute mati\u00e8re inorganique \nsolide, destin\u00e9s \u00e0 entretenir la vitalit\u00e9 des v\u00e9g\u00e9taux \noriginaires  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) le milieu de culture est exempt de terre \n \net \n \nb) au moment de la plantation, le milieu de \nculture \u00e9tait exempt de mati\u00e8res organiques \n85\n86\n \nou  \n \nc) \u00e9tait exempt d'insectes ou de n\u00e9matodes \nnuisibles et a \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 un examen ou \u00e0 un \ntraitement thermique ad\u00e9quat ou \u00e0 une fumigation \ngarantissant l'absence d'autres organismes \nnuisibles  \n \nou  \n \nd) a \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 un traitement ad\u00e9quat pour le \nrendre exempt d'organismes nuisibles \n \net depuis la plantation  \n \ne) soit des mesures appropri\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 prises \npour garantir que le milieu de culture est rest\u00e9 \nexempt d'organismes nuisibles  \n \nou,  \n \nf) soit dans les deux semaines pr\u00e9c\u00e9dant \nl'exp\u00e9dition, les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9barrass\u00e9s de \nleur milieu de culture par secouement, de mani\u00e8re \n\u00e0 ce qu'il n'en reste que la quantit\u00e9 n\u00e9cessaire au \nmaintien de leur vitalit\u00e9 pendant le transport, et, en \ncas de replantation, que le milieu de culture uti lis\u00e9 \nexpress\u00e9ment r\u00e9pond aux exigences vis\u00e9es sous \na). \n \nRacines ou tubercules de consommation  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nv\u00e9g\u00e9taux sont indemnes de terre et de feuillage ou \nparties de feuillage,  \n(NB : on consid\u00e8re que l'envoi est indemne de terre \nsi celle-ci ne repr\u00e9sente pas plus de 1% du poids \nnet de l'envoi) \n \nSemences de fabaceae potag\u00e8res telles que \nPhaseolus vulgaris, Vigna sp., Dolichos jacq., Vicia, \nGlycine max et genres voisins  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens   \n-Pseudomonas syringae pv. syringae   \n-Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli  \n- Xanthomonas citri pv fuscans  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  \na) les semences proviennent de pays et de \nzones connus pour \u00eatre exempts de  \nCurtobacterium flaccumfaciens pv. \nflaccumfaciens, Pseudomonas syringae  pv. \nsyringae, Xanthomonas phaseolis pv. \nphaseoli , Xanthomonas citri pv fuscans \n \nou  \n \nb) un \u00e9chantillon repr\u00e9sentatif des semences a \nfait l'objet de test et s'est r\u00e9v\u00e9l\u00e9 exempt  des  \norganismes nuisibles vis\u00e9s en a) \n87\n88\n89\n90\n91\n92\nSemences de ma\u00efs, sorgho, tournesol, cotonnier, \nsoja destin\u00e9es \u00e0 la plantation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Ambrosia spp \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les lots import\u00e9s sont certifi\u00e9s exempts de \ngraines de Ambrosia spp. \n \nou, \n \nb) les lots import\u00e9s sont produits dans un pays \nexempt de Ambrosia spp.  \n \nSemences maraich\u00e8res (tomate, aubergine, \ncarotte, fenouil, laitue, lentille, petit pois, f\u00e8ve, \nBrassica spp., Capsicum spp., Apium spp., \nCoriandrum spp.)  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n-Orobanche spp \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que \na) les lots de semences soient certifi\u00e9s exempts \nde graines d'Orobanche spp.  \nOu \nb) les plants d'Orobanche spp. ont \u00e9t\u00e9 \u00e9limin\u00e9s au \ncours de la p\u00e9riode de v\u00e9g\u00e9tation compl\u00e8te \n \n \nSemences d'origine tropicale destin\u00e9es \u00e0 la \nplantation  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Ageratum houstonianum, \n-Hyptis spicigera, \n-Imperata cylindrica, \n -Mycania cordata, \n-Mimosa pigra, \n-Neojeffreya decurrens, \n -Sphagneticola trilobata \nSans pr\u00e9judice des exig ences applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que : \na) les lots import\u00e9s sont certifi\u00e9s exempts de \ngraines de Ageratum houstonianum , Hyptis \nspicigera, Imperata cylindrica , Mycania cordata , \nMimosa pigra , Neojeffreya decurrens , \nSphagneticola trilobata   \n \nou \n \nb) les lots sont produits dans des r\u00e9gions \nexemptes de ces esp\u00e8ces  \n \nSemences de riz, ma\u00efs, sorgho, mil ( Pennisetum) \ndestin\u00e9es \u00e0 la plantation  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Striga spp \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na)  les lots import\u00e9s sont certifi\u00e9s exempts de \ngraines de Striga spp.   \n \nou  \n \nc) les lots import\u00e9s sont produits dans un pays \nexempt de Striga spp. \n \nSemences de riz : oryza sativa L  \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-Aphelenchoides besseyi  \n-Xanthomonas oryzae  pv. oryzicola (Fang et al.) \nSwings et al. \n-Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings, \nvan den Mooter, Vauterin, Hoste, Gillis, Mew & \nKersters  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que les \nsemences soient certifi\u00e9es indemnes de \nAphelenchoides besseyi, Xanthomonas oryzae pv. \noryzicola (Fang et al.) Swings et al., Xanthomonas \noryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings, van den \nMooter, Vauterin, Hoste, Gillis, Mew & Kersters \nSubstrat de culture ou produits divers \u00e0 base de co\u00efr \nou de parties non vivantes de v\u00e9g\u00e9taux de la famille \ndes Arecaceae  \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que  les \nproduits ont subi un traitement ad\u00e9quat permettant \nd'\u00e9liminer les semences, arthropodes, n\u00e9matodes, \n93\n94\nchampignons, bact\u00e9ries, phytoplasmes ou autres \norganismes nuisibles aux v\u00e9g\u00e9taux.  \nLa nature de ces traitements est mentionn\u00e9e sur le \ndocument   \n \nV\u00e9g\u00e9taux annuels et bisannuels ainsi que les \nv\u00e9g\u00e9taux herbac\u00e9s p\u00e9rennes, destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation, \u00e0 l'exception des semences \n \nLes organismes nuisibles vis\u00e9s sont :  \n-n\u00e9matodes,  \n-insectes,  \n-acariens \n-champignons  \nSans pr\u00e9judice des dispositions a pplicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont grandi dans des p\u00e9pini\u00e8res,  \n \net  \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont d\u00e9barrass\u00e9s de tous \nd\u00e9bris v\u00e9g\u00e9taux et ne portent ni fleurs ni fruits,  \n \net  \n \nc-1) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s aux moment s \nopportuns avant l'exportation  et d\u00e9clar\u00e9s exempts \nde sympt\u00f4mes de bact\u00e9ries, de virus et \nd'organismes analogues nuisibles,  de n\u00e9matodes, \nd'insectes, d'acariens et de champignons nuisibles, \n \nou, \n \nc-2) soumis \u00e0 un traitement ad\u00e9quat permettant \nd'\u00e9liminer les organismes cit\u00e9s en c-1).  \n \nV\u00e9g\u00e9taux d'esp\u00e8ces herbac\u00e9es, destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation, autres que:  \n\u2014 bulbes,  \n\u2014 cormes,  \n\u2014 rhizomes,  \n\u2014 semences,  \n\u2014 tubercules,  \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est :  \n- Liriomyza spp.  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 obtenus en p\u00e9pini\u00e8res  \n \net, \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'une zone \nreconnue par le service national de protection des \nv\u00e9g\u00e9taux du pays d'exportation comme exempte de \nLiriomyza spp.  \n \nou  \n \nc) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un lieu de \nproduction reconnu par le service national de \nprotection des v\u00e9g\u00e9taux dudit pays comme exempt \nde Liriomyza spp. conform\u00e9ment aux normes \ninternationales pour les mesures phytosanitaires \npertinentes, et d\u00e9clar\u00e9 exempt de Liriomyza spp. \nlors d'inspections officielles effectu\u00e9es au moins \nune fois par mois dura nt les trois mois pr\u00e9c\u00e9dant \nl'exportation  \n \nou  \n \nc) d)   les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 soumis juste avant \nl'exportation \u00e0 un traitement appropri\u00e9 de Liriomyza \nspp., ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s officiellement et se sont \nr\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts de Liriomyza spp. Une description \ndu traitement appliqu\u00e9 figurera sur les documents \nphytosanitaires \n \n95\n96\nV\u00e9g\u00e9taux d'esp\u00e8ces herbac\u00e9es et v\u00e9g\u00e9taux \nd'Euphorbia pulcherrima L., destin\u00e9s \u00e0 la plantation, \n\u00e0 l'exception des bulbes, cormes, r hizomes, \nsemences et tubercules \n(Seules les plantes h\u00f4tes des organismes vis\u00e9s \nsont concern\u00e9es.) \n \nL'organisme nuisible vis\u00e9 est : \n- Bemisia tabaci   \n  \n \nSans pr\u00e9judice des dispositions applicables aux \nv\u00e9g\u00e9taux vis\u00e9s, constatation officielle que   \na) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'une zone \nreconnue comme exempte de Bemisia tabaci   \n \nou \n \nb) les v\u00e9g\u00e9taux sont originaires d'un lieu de \nproduction reconnu comme exempt de Bemisia \ntabaci et sont d\u00e9clar\u00e9s exempts de Bemisia tabaci \n\u00e0 l'occasion d'inspections offi cielles effectu\u00e9es au \nmoins une fois toutes les trois semaines durant les \nneuf semaines pr\u00e9c\u00e9dant l'exportation  \n \nou \n \nc) les v\u00e9g\u00e9taux ont \u00e9t\u00e9 soumis juste avant \nl'exportation \u00e0 un traitement appropri\u00e9 contre les \norganismes vis\u00e9s, ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s officiellem ent \net se sont r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts des organismes vis\u00e9s.  \n \nBulbes, cormes, rhizomes, tubercules , griffes, \ngriffes, racines stolons destin\u00e9s \u00e0 la plantation ou \nau for\u00e7age (sans pr\u00e9judice des interdictions figurant \nen annexe III). \nLes racines ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9barrass\u00e9es de terre et de tous \nd\u00e9bris v\u00e9g\u00e9taux , \nou \nsont import\u00e9s dans le cadre d'une d\u00e9rogation \naccord\u00e9e par la Direction de l'alimentation, de \nl'agriculture et de la for\u00eat de La R\u00e9union pour le \nfor\u00e7age des v\u00e9g\u00e9taux concern\u00e9s. \nConstatation officielle que les v\u00e9g\u00e9taux : \na) ont \u00e9t\u00e9 inspect\u00e9s aux moments opportuns avant \nl'exportation et d\u00e9clar\u00e9s exempts de sympt\u00f4mes de \nla pr\u00e9sence de bact\u00e9ries, virus et organismes \nanalogues nuisibles \net \nb) se sont \u00e9galement r\u00e9v\u00e9l\u00e9s exempts de signes ou \nde sympt\u00f4mes de la pr\u00e9sence de n\u00e9matodes, \nd'insectes, d'acariens et de champignons nuisibles, \nou \nc) ont subi un traitement appropri\u00e9 permettant \nd'\u00e9liminer ces organismes. \n \n \nV\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets devant \u00e9tre soumis a une inspection phytosanitaire en poste frontalier avant leurintroduction a La R\u00e9unionChapitre 1.a:V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets devant \u00e9tre soumis a une inspection phytosanitaire dans leur pays ou leur territoired'origine et accompagn\u00e9s d'un certificat phytosanitaire d'origine\nCode D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4leNC06 PLANTES VIVANTES ET PRODUITS DE LA FLORICULTURE0601 Bulbes, oignons, tubercules, racines tub\u00e9reuses, griffes et rhizomes, en repos v\u00e9g\u00e9tatif, en v\u00e9g\u00e9tation ou tous ces v\u00e9g\u00e9tauxen fleur; plants, plantes et racines de chicor\u00e9e autres que les racines du no 12120602 Autres plantes vivantes (y compris leurs racines), boutures et greffons; blanc de champignons tous ces v\u00e9g\u00e9taux sauf leschampignons champignons0603 Fleurs et boutons de fleurs, coup\u00e9s, pour bouquets ou pour ornements, frais, s\u00e9ch\u00e9s, blanchis, teints,impr\u00e9gn\u00e9s ou autrement pr\u00e9par\u00e9s seulement les fleurs fra\u00eeches [toutes les autres marchandisesappartenant aux taxonsd\u00e9sign\u00e9s \u00e0 l'annexe V, chapitre10604 Feuillages, feuilles, rameaux et autres parties de plantes, sans fleurs ni boutons de fleurs, et herbes, seulement les feuillages frais ffeuillages s\u00e9ch\u00e9s sauf ceux des genresmousses et lichens, pour bouquets ou pour ornements, frais, s\u00e9ch\u00e9s, blanchis, teints, impr\u00e9gn\u00e9s ou appartenant aux taxons Musaceae et Strelitziaceaeautrement pr\u00e9par\u00e9s d\u00e9sign\u00e9s \u00e0 l'annexe V, chapitref.b07 L\u00c9GUMES, PLANTES, RACINES ET TUBERCULES ALIMENTAIRES tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0701 Pommes de terre, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0702 Tomates, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0703 Oignons, \u00e9chalotes, aulx, poireaux et autres l\u00e9gumes alliac\u00e9s, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0704 Choux, choux-fleurs, choux fris\u00e9s, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, \u00e0 Choux et brassicaceae \u00e0 l'\u00e9tatl'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 frais0705 Laitues (Lactuca sativa) et chicor\u00e9es (Cichorium spp.), \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 toutes ces marchandises0706 Carottes, navets, betteraves \u00e0 salade, salsifis, c\u00e9leris-raves, radis et racines comestibles similaires, \u00e0 l'\u00e9tat Carottes, c\u00e9leris-raves et pan\u00e9 \u00e0 |navets, betteraves \u00e0 salade, salsifis,frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 l'\u00e9tat frais radis et racines comestibles similaires0707 Concombres et cornichons, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0708 L\u00e9gumes \u00e0 cosse, \u00e9coss\u00e9s ou non, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 toutes ces marchandises\n \nANNEXE V \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n  \n  \n \n    \n \n \n  \n \n  \n   \n \n \n  \n  \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n \n  \n \n \n   \n  \n \n \n  \n  \n \n  \n   \n \n   \n  \n0709 (Autres l\u00e9gumes, \u00e0 l'\u00e9tat frais ou r\u00e9frig\u00e9r\u00e9 tous les l\u00e9gumes-fruits a L\u00e9gumes autres que l\u00e9gumes- fruits, yl'\u00e9tat frais, y compris les compris les asperges, truffes, champignonsaubergines, haricots, pois,0710 L\u00e9gumes, non cuits ou cuits \u00e0 l'eau ou \u00e0 la vapeur, congel\u00e9s toutes ces marchandisesO711 [L\u00e9gumes conserv\u00e9s provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l'eau sal\u00e9e, soufr\u00e9e ou toutes ces marchandisesadditionn\u00e9e d'autres substances servant \u00e0 assurer provisoirement leur conservation, par exemple),mais impropres \u00e0 l'alimentation en l'\u00e9tat0712 [L\u00e9gumes secs, m\u00eame coup\u00e9s en morceaux ou en tranches ou bien broy\u00e9s ou pulv\u00e9ris\u00e9s, mais non toutes ces marchandisesautrement pr\u00e9par\u00e9s0713 [L\u00e9gumes \u00e0 cosse secs, \u00e9coss\u00e9s, m\u00eame d\u00e9cortiqu\u00e9s ou cass\u00e9s toutes ces marchandises0714 Racines de manioc, d'arrow-root ou de salep, topinambours, patates douces et racines et tubercules tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat fraissimilaires \u00e0 haute teneur en f\u00e9cule ou en inuline, frais, r\u00e9frig\u00e9r\u00e9s, congel\u00e9s ou s\u00e9ch\u00e9s, m\u00eame d\u00e9bit\u00e9s enmorceaux ou agglom\u00e9r\u00e9s sous forme de pellets; moelle de sagoutier08 [FRUITS COMESTIBLES; \u00c9CORCES D'AGRUMES OU DE MELONS tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0801 [Noix de coco, noix du Br\u00e9sil et noix de cajou, fraiches ou s\u00e8ches, m\u00eame sans leurs coques ou d\u00e9cortiqu\u00e9es seulement les fruits noix du Br\u00e9sil, noix de cajou nond'Arecaceae \u00e0 l'\u00e9tat frais ou soumis \u00e0 contr\u00f4lesecs (noix de coco)0802 (Autres fruits \u00e0 coques, frais ou secs, m\u00eame sans leurs coques ou d\u00e9cortiqu\u00e9s seulement les fruitsd'Arecaceae \u00e0 l'\u00e9tat fraislou secs0803 Bananes, y compris les plantains, fra\u00eeches ou s\u00e8ches tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0804 Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais dattes transform\u00e9es par glucosage ou s\u00e9chage ;autres fruits s\u00e9ch\u00e9s0805 Agrumes, frais ou secs tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0806 Raisins, frais ou secs tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0807 |Melons (y compris les past\u00e8ques) et papayes, frais tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0808 Pommes, poires et coings, frais tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0809 Abricots, cerises, p\u00eaches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais0810 [Autres fruits frais : Framboises, Groseilles, Airelles, Myrtilles, Kiwis, Tamarins, pommes de cajou, fruits du tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat fraisaquier (pain des singes), litchis et sapotilles, Fruits de la passion, caramboles et pitahayas, anones, ...0811 Fruits, non cuits ou cuits \u00e0 l'eau ou \u00e0 la vapeur, congel\u00e9s, m\u00eame additionn\u00e9s de sucre ou d'autres \u00e9dulcorants toutes ces marchandises0812 [Fruits conserv\u00e9s provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l'eau sal\u00e9e, soufr\u00e9e ou additionn\u00e9e toutes ces marchandisesd'autres substances servant \u00e0 assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres \u00e0l'alimentation en l'\u00e9tat0813 [Fruits s\u00e9ch\u00e9s autres que ceux des nos 0801 \u00e0 0806 inclus; m\u00e9langes de fruits s\u00e9ch\u00e9s ou de fruits \u00e0 toutes ces marchandisescoques du pr\u00e9sent chapitre0814 \u00c9corces d'agrumes ou de melons (y compris de past\u00e8ques), fra\u00eeches, congel\u00e9es, pr\u00e9sent\u00e9es dans l'eau tous ces v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat fraissal\u00e9e, soufr\u00e9e ou additionn\u00e9e d'autres substances servant \u00e0 assurer provisoirement leur conservationou bien s\u00e9ch\u00e9es09 (CAF\u00c9, TH\u00c9, MATE ET \u00c9PICES seulement les v\u00e9g\u00e9taux \u00e0l'\u00e9tat frais0901 (Caf\u00e9, m\u00eame torr\u00e9fi\u00e9 ou d\u00e9caf\u00e9in\u00e9; coques et pellicules de caf\u00e9; succ\u00e9dan\u00e9s du caf\u00e9 contenant du caf\u00e9, seulement les graines de caf\u00e9quelles que soientles proportions du m\u00e9lange non torr\u00e9fi\u00e9es\n \n \n \n \n  \n \n \n \n \n   \n  \n \n \n \n  \n \n  \n  \n \n   \n  \n \n \n  \n \n  \n   \n \n  \n \n \n \n \n  \n \n \n \n  \n   \n \n  \n  \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n  \n   \n \n \n  \n \n   \n  \n \n \n \n  \n \n  \n  \n \n \n  \n \n  \n  \n \n \n   \n0902 [Th\u00e9, m\u00eame aromatis\u00e9 seulement si feuilles fraiches0903 Mat\u00e9 toutes ces marchandises0904 Poivre (du genre Piper); piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, s\u00e9ch\u00e9s ou broy\u00e9s ou pulv\u00e9ris\u00e9s seulement les v\u00e9g\u00e9taux \u00e0l'\u00e9tat frais0905 Vanille seulement les vitroplants et les lpousses transform\u00e9es par \u00e9chaudage ousemences s\u00e9chage0906 Cannelle et fleurs de cannelier toutes ces marchandises0907 |Girofles (antofles, clous et griffes) toutes ces marchandises0908 Noix muscades, macis, amomes et cardamomes toutes ces marchandises0909 Graines d'anis, de badiane, de fenouil, de coriandre, de cumin, de carvi; baies de geni\u00e8vre toutes ces marchandises0910 |Gingembre, safran, curcuma, thym, feuilles de laurier, curry et autres \u00e9pices Gingembre frais et V\u00e9g\u00e9taux secs ou broy\u00e9s non soumis \u00e0curcuma frais contr\u00f4le10 C\u00c9R\u00c9ALES toutes ces marchandises11 PRODUITS DE LA MINOTERIE; MALT; AMIDONS ET FECULES; INULINE; GLUTEN DE FROMENT toutes ces marchandises12 GRAINES ET FRUITS OLEAGINEUX; GRAINES, SEMENCES ET FRUITS DIVERS; PLANTES INDUSTRIELLES semences seulementOU M\u00c9DICINALES; PAILLES ET FOURRAGES1211. basilic V\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais90.86.20\n13 GOMMES, R\u00c9SINES ET AUTRES SUCS ET EXTRAITS V\u00c9G\u00c9TAUX toutes ces marchandises14 MATI\u00c8RES \u00c0 TRESSER ET AUTRES PRODUITS D'ORIGINE V\u00c9G\u00c9TALE, NON DENOMMES NI COMPRIS seulement les V\u00e9g\u00e9tauxAILLEURS de Musaceae et1401 Mati\u00e8res v\u00e9g\u00e9tales des esp\u00e8ces principalement utilis\u00e9es en vannerie ou en sparterie (bambous, panneaux de ravenalesrotins, roseaux, joncs, osiers, raphia, pailles de c\u00e9r\u00e9ales nettoy\u00e9es, blanchies ou teintes, \u00e9corces seulementde tilleul, par exemple)1404 Produits v\u00e9g\u00e9taux non d\u00e9nomme\u00e9s ni compris ailleurs produits compos\u00e9s en partie Marchandises ne comportant pas dede v\u00e9g\u00e9taux frais eux-m\u00eames V\u00e9g\u00e9taux fraisEx : m\u00e9lange de substrat de culture et de semences soumis \u00e0 contr\u00f4le\nNe D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4leCHAPITRE \u00e025 PEL; SOUFRE; TERRES ET PIERRES; PL\u00c2TRES, CHAUX ET CIMENTS251400] Ardoise, m\u00eame d\u00e9grossie ou simplement d\u00e9bit\u00e9e, par sciage ou autrement, en blocs ou en plaques seulement les marchandises marchandises sans emballages en bois00 de forme carr\u00e9e ou rectangulaire ourvues d'emballages en2515 Marbres, travertins, \u00e9caussines et autres pierres calcaires de taille ou de construction d'une densit\u00e9 seulement les marchandises marchandises sans emballages en boisapparente \u00e9gale ou sup\u00e9rieure \u00e0 2,5, et alb\u00e2tre, m\u00eame d\u00e9grossis ou simplement d\u00e9bit\u00e9s, par sciage ou pourvues d'emballages enautrement, en blocs ou en plaques de forme carr\u00e9e ou rectangulaire bois2516 | Granit, porphyre, basalte, gr\u00e8s et autres pierres de taille ou de construction, m\u00eame d\u00e9grossis ou seulement les marchandisessimplement d\u00e9bit\u00e9s, par sciage ou autrement, en blocs ou en plaques de forme carr\u00e9e ourectangulaire: pourvues d'emballages enOIS\nmarchandises sans emballages en bois\n \n \n \n \n  \n   \n \n   \n  \n \n  \n  \n \n  \n \n  \n \n   \n  \n \n   \n  \n \n   \n  \n \n   \n  \n \n  \n \n \n \n \n   \n  \n \n   \n  \n \n \n  \n \n \n \n   \n \n \n   \n  \n \n \n \n \n \n \n  \n \n  \n \n \n  \n \n \n \n \n  \n  \n  \n \n \n  \n \n \n  \n \n \n \n \n  \n \n \n \n  \n \n \n44 BOIS, CHARBON DE BOIS ET OUVRAGES EN BOISCode D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4leNC440110 | Bois de chauffage en rondins, bOches, ramilles, fagots ou sous formes similaires Uniquement les marchandises en00 bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4401 Bois de conif\u00e8res en plaquettes ou en particules Uniquement les marchandises en21 00 bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4401 Bois en plaquettes ou en particules autres que de conif\u00e8res Uniquement les marchandises en22 00 bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4401 Sciures, non agglom\u00e9r\u00e9es sous forme de b\u00fbches, briquettes, boulettes ou sous formes similaires Uniquement les marchandises en30 40 bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4401 Autres d\u00e9chets et d\u00e9bris de bois, non agglom\u00e9r\u00e9s, sous forme de b\u00fb\u00fcches, briquettes, boulettes ou sous Uniquement les marchandises en30 80 | similaires bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4403 Bois bruts, enduits de peinture, de teinture, de cr\u00e9osote ou d'autres agents de conservation, m\u00eame Uniquement les marchandises en1000 | d\u00e9saubi\u00e9r\u00e9s ou grossi\u00e8rement \u00e9quarris bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4403 Bois de conif\u00e8res, bruts, m\u00eame \u00e9corc\u00e9s, d\u00e9saubi\u00e9r\u00e9s ou grossi\u00e8rement \u00e9quarris, non enduits de peinture, deUniquement les marchandises en20 teinture, de cr\u00e9osote ou d'autres agents de conservation bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure a6 mm4403 | Bois de ch\u00eane (Quercus spp.), bruts, m\u00eame \u00e9corc\u00e9s, d\u00e9saubi\u00e9r\u00e9s ou grossi\u00e8rement \u00e9quarris, non enduits de [Uniquement les marchandises en91 peinture, de teinture, de cr\u00e9osote ou d'autres agents de conservation bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4403 Bois autres que de conif\u00e8res [\u00e0 l'exception des bois tropicaux sp\u00e9cifi\u00e9s \u00e0 la note de sousposition1 du Uniquement les marchandises en99 et des autres bois tropicaux, des bois de ch\u00eane (Quercus spp.) ou des bois de h\u00eatre (Fagus spp.)], bruts, bois brut d'une \u00e9paisseur\u00e9corc\u00e9s, d\u00e9saubi\u00e9r\u00e9s ou grossi\u00e8rement \u00e9quarris, non enduits de peinture, de teinture, de cr\u00e9osote ou sup\u00e9rieure \u00e0 6 mmagents de conservation4404 | Echalas fendus; pieux et piquets en bois, appoint\u00e9s, non sci\u00e9s longitudinalement Uniquement les marchandises en bois brutd'une \u00e9paisseur sup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4406 | Traverses en bois pour voies ferr\u00e9es ou similaires Uniquement les marchandises en bois brutd'une \u00e9paisseur sup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4407 [Bois sci\u00e9s ou d\u00e9doss\u00e9s longitudinalement, tranch\u00e9s ou d\u00e9roul\u00e9s, m\u00eame rabot\u00e9s, ponc\u00e9s ou coll\u00e9s par Uniquement les marchandises en bois brutassemblage en bout, d'une \u00e9paisseur exc\u00e9dant 6 mm: d'une \u00e9paisseur sup\u00e9rieure \u00e0 6 mm4415 Caisses, caissettes, cageots, cylindres et emballages similaires, en bois; tambours (tourets) pour c\u00e2bles, en toutes ces marchandisesbois; palettes simples, palettes-caisses et autres plateaux de chargement, en bois; rehausses de palettesen bois4416 Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains [Uniquement les marchandises en00 00 bois brut d'une \u00e9paisseursup\u00e9rieure \u00e0 6 mm\n \n \n \n  \n \n \n  \n  \n  \n \n  \n   \n \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n \n \n \n   \n \n  \n  \n \n \n \n   \n \n  \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n  \n \n \n  \n   \n \n  \n  \n \n \n \n   \n \n \n  \n \n  \n \n \n  \n  \n \n  \n  \n \n \n   \n \n \n \n  \n \n  \n   \n \n  \n \nCode D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4lenon soumis \u00e0 contr\u00f4leNCCHAPITRE | OUVRAGES EN PIERRES, PL\u00c2TRE, CIMENT, AMIANTE, MICA OU MATI\u00c8RES ANALOGUES68680100! Pav\u00e9s, bordures de trottoirs et dalles de pavage, en pierres naturelles (autres que l'ardoise) seulement les marchandises pourvues marchandises sans emballages en00 d'emballages en bois bois6802 | Pierres de taille ou de construction (autres que l'ardoise) travaill\u00e9es et ouvrages en ces pierres, \u00e0 seulement les marchandises pourvues marchandises sans emballages enl'exclusion de ceux dun o 6801; cubes, d\u00e9s et articles similaires pour mosa\u00efques, en pierres naturelles d'emballages en bois bois(y compris l'ardoise), m\u00eame sur support; granul\u00e9s, \u00e9clats et poudres de pierres naturelles (y comprisCode D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4leNCCHAPITRE | VOITURES AUTOMOBILES, TRACTEURS, CYCLES ET AUTRES VEHICULES TERRESTRES, LEURS87 | PARTIES ET ACCESSOIRES8701 Tracteurs (\u00e0 l'exclusion des chariots-tracteurs du n o 8709): seulement les mat\u00e9riels usag\u00e9s Mat\u00e9riels neufs870110 | Motoculteurs seulement les motoculteurs usag\u00e9s Mat\u00e9riels neufs008701 30 | Tracteurs \u00e0 chenilles seulement les mat\u00e9riels Mat\u00e9riels neufs00 d'occasion usag\u00e9s87 0190| Tracteurs agricoles et tracteurs forestiers usag\u00e9s seulement les mat\u00e9riels d'occasion Mat\u00e9riels neufs50 mat\u00e9riels non neufs ayant d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9utilis\u00e9s)\n94 MEUBLES; MOBILIER M\u00c9DICO-CHIRURGICAL; ARTICLES DE LITERIE ET SIMILAIRES; APPAREILS D'\u00c9CLAIRAGE NON D\u00c9NOMM\u00c9S NI COMPRIS AILLEURS; LAMPES- R\u00c9CLAMES,ENSEIGNES LUMINEUSES, PLAQUES INDICATRICES LUMINEUSES ET ARTICLES SIMILAIRES; CONSTRUCTIONS PR\u00c9FABRIQU\u00c9ESCogs D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4le9406 00 Constructions pr\u00e9fabriqu\u00e9es en bois Uniquement les marchandises en bois brut20 d'une \u00e9paisseur sup\u00e9rieure \u00e0 6 mm9505 D\u00e9corations, cr\u00e8ches de No\u00ebl et autres articles en bois de conif\u00e8re constitu\u00e9s de bois brut et d'\u00e9corce Uniquement les marchandises en bois brutisol\u00e9e de conif\u00e9re d'une \u00e9paisseur sup\u00e9rieure \u00e0 6 mm\ncode D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4le non soumis \u00e0 contr\u00f4leCHAPITRE | CODES SP\u00c9CIFIQUES DE LA NOMENCLATURE COMBIN\u00c9E99 V\u00e9g\u00e9taux \u00e0 l'\u00e9tat frais\n \n \n \n \n \n \n  \n  \n  \n \n \n   \n \n \n \n \n  \n \n \n \n  \n \n \n  \n  \n  \n \n \n  \n  \n \n  \n  \n  \n \n \n \n  \n  \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n  \n \n \n  \n  \n  \n \n \n \n  \n \n \n   \n \n \n \n  \n  \n  \n \n \n \n   \n \nSous- | Codes de la nomenclature combin\u00e9e applicables a certains mouvements sp\u00e9cifiques dechapitre| marchandises (importation ou exportation)CodeNC D\u00e9signation des marchandises soumis \u00e0 contr\u00f4lenon soumis \u00e0 contr\u00f4le9905 00! Biens personnels appartenant \u00e0 des personnes physiques qui transf\u00e8rent leur r\u00e9sidence normale ...00 Seulement les biens contenant desV\u00e9g\u00e9taux frais (soumis \u00e0 contr\u00f4le selonUne autre nomenclature).\nAutres marchandises :D\u00e9signation des marchandisessoumis \u00e0 contr\u00f4lenon soumis \u00e0 contr\u00f4le(1a)Milieu de culture en tant que tel, constitu\u00e9 en tout ou en partie de mati\u00e8res organiques telles queparties de v\u00e9g\u00e9taux, humus comprenant de la tourbe ou des \u00e9corces, autre que celui constitu\u00e9en totalit\u00e9 de tourbe ou de sphaigne Originaire de pays tiers Originaire d'Europe continentale\n(1b)Milieu de culture adh\u00e9rant ou associ\u00e9s \u00e0 des v\u00e9g\u00e9taux, constitu\u00e9s en tout ou en partie de mati\u00e8resvis\u00e9es au point a) ou constitu\u00e9s en partie de toute mati\u00e8re inorganique solide, destin\u00e9s \u00e0 entretenirla vitalit\u00e9 des v\u00e9g\u00e9taux. Originaire de pays tiers Originaire d'Europe continentale\n(2) |Coir et substrats \u00e0 base de fibre d'Arecaceae tous ces produits v\u00e9g\u00e9taux(3) \u00c9corces de toute origine isol\u00e9es ou associ\u00e9es \u00e0 d'autres v\u00e9g\u00e9taux ou \u00e0 des tous ces produits v\u00e9g\u00e9tauxsubstrats de culture\n(4 lles produits compos\u00e9s de v\u00e9g\u00e9taux et autres produits eux-m\u00eames soumis \u00e0 contr\u00f4le sont produits compos\u00e9s et effetssoumis \u00e0 contr\u00f4le, y compris lorsqu'ils sont associ\u00e9s \u00e0 d'autres produits non soumis \u00e0 contr\u00f4le.Ex : m\u00e9lange de substrat de culture et de semences, container de biens et effets personnelscomborenant des v\u00e9g\u00e9taux soumis \u00e0 contr\u00f4le personnels comprenant des v\u00e9g\u00e9tauxsoumis \u00e0 contr\u00f4le\n \n \n \n \n   \n \n  \n  \n  \n \n \n \n \n \n \n \n \n  \n  \n  \n \n \n \n  \n \n \n \n  \n \n  \n   \n \n \n  \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nChapitre 1.b:Taxons des fleurs et feuillages coup\u00e9s soumis \u00e0 contr\u00f4le phytosanitaire (article NC 0603 & 0604)Ordre:Conif\u00e9rales (y compris arbres de No\u00ebl)Familles :AraceaeHeliconiaceaeOrchidaceaeStrelitziaceaeGenres:Allium spp.Aster spp.Dendranthema spp. (synonyme de Chrysanthemum spp.)Dianthus spp.Eryngium spp.Gypsophila spp.Hypericum spp.Lisianthus spp. ouEustoma spp.Ocimum spp.Rosa spp.Solidago spp. Trachelium spp.Esp\u00e8ces :Apium graveolens\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nChapitre 2:V\u00e9g\u00e9taux, produits v\u00e9g\u00e9taux et autres objets exon\u00e9r\u00e9s d'inspection phytosanitaire dans leur pays ou leur territoire d'origine\nNature et provenance des v\u00e9g\u00e9taux Condition alternative requiseBois n'appartenant pas aux essences des genres suivants : Acer, Aesculus, Alnus, Betula, Carpinus, Casuarina, Citrus, Cornus,Corylus, Cotoneaster, Crataegus, Cryptomeria, Fagus, Ficus, Fraxinus, Hibiscus, Lagerstroemia, Litchi, Mallotus, Malus, Melia,Morus, Platanus, Populus, Prunus, Pyrus, Salix, Ulmus Attestation \u00e9tablissant la nature desessences dont le bois est issu.Articles d'artisanat a base de poaceae s\u00e9ch\u00e9es aucune\n| Mat\u00e9riel agricole d'occasion et tout v\u00e9hicule usag\u00e9 susceptible de v\u00e9hiculer de la terre, y compris les v\u00e9hicules de BTP d'occasion\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n  \n  \n \n \n \n \n  \n  \n \n \n   \n \n \n \n \n \n \nANNEXE VI \nTraitements reconnus appropri\u00e9s pour le respect des dispositions de l'annexe IV \n(Lorsqu'un traitement est requis). \n \nN\u00b0 IV* D\u00e9signation V\u00e9g\u00e9taux \n/ON vis\u00e9s \nDescription du traitement \n1 79 Traitement \n\u00ab Kiln-dried \u00bb \nBois / insectes Le bois a \u00e9t\u00e9 s\u00e9ch\u00e9 au s\u00e9choir de fa\u00e7on que la teneur en humidit\u00e9 soit \ninf\u00e9rieure \u00e0 20 %, exprim\u00e9e en pourcentage de la mati\u00e8re s\u00e8che, obtenue \nselon un programme dur\u00e9e/temp\u00e9rature appropri\u00e9. La mention \"kiln-dried\", \nabr\u00e9g\u00e9e en \"KD\", ou toute autre mention reconnue au niveau international \ndoit \u00eatre appos\u00e9e sur le bois ou sur son emballage conform\u00e9ment aux \npratiques en vigueur. \n \n2 79 Traitement \nthermique \u00e0 \n56\u00b0C 30 min \nBois, fibres de coco et \n\u00e9corces isol\u00e9es / insectes \nLe bois a subi un traitement thermique appropri\u00e9 afin de porter sa \ntemp\u00e9rature \u00e0 c\u0153ur \u00e0 56 \u00b0C pendant au moins trente minutes. Ce traitement \ndoit \u00eatre attest\u00e9 par l'apposition de la mention \"HT\" sur le bois ou son \nemballage conform\u00e9ment aux pratiques en vigueur ainsi que sur les \ncertificats phytosanitaires. \n \n \n2.2 79 Dielectric \nheating ou \nEchauffement \ndi\u00e9lectrique \nmat\u00e9riaux d'emballage en \nbois / insectes \nCf fiche \u00ab Dielectric \u00bb disponible aupr\u00e8s de la DAAF \n \n3 79 Fumigation au \nPH3 \nbois / insectes \n\u00e9corces / insectes \nLe bois a subi une fumigation appropri\u00e9e. Ce traitement doit \u00eatre attest\u00e9 sur \nles certificats phytosanitaires qui pr\u00e9ciseront l'ingr\u00e9dient actif, la temp\u00e9rature \nminimale du bois, le taux (g/m3) et la dur\u00e9e d'exposition. \nConcentration : 1 \u00e0 1.5 g/m3 de PH3 \nBar\u00e8me temp\u00e9rature / Dur\u00e9e : \n Temp\u00e9rature (\u00b0C) dur\u00e9e (nb jours) \n sup\u00e9rieure \u00e0 30 4 \n 26 \u00e0 30 4 \n 21 \u00e0 25 4 \n 16 \u00e0 20 8 \n 11 \u00e0 15 12 \n \n \n4 79 Impr\u00e9gnation \ninsecticide \nbois / insectes Le bois a subi une impr\u00e9gnation chimique sous pression appropri\u00e9e au \nmoyen d'un produit insecticide homologu\u00e9. Ce traitement doit \u00eatre attest\u00e9 \nsur les certificats phytosanitaires qui pr\u00e9ciseront l'ingr\u00e9dient actif, la pression \n(psi ou kPa) et la concentration (%). \n5 7 Froid \nassainissant \n(y compris \n\u00ab transit cold\u00bb = \nen cours de \ntransport) \nVapeur d'eau \nFruits et l\u00e9gumes-fruits / \nT\u00e9phritidae & Drosophila \nEntreposage continue dans une enceinte r\u00e9frig\u00e9r\u00e9e selon un des bar\u00e8mes \ntemps/temp\u00e9rature suivants : \n1. Entreposage continu \u00e0 0 \u00b0 C.+/- 0,5 \u00b0 C. pendant au moins 10 jours. \n2. Entreposage continu \u00e0 1 \u00b0 C.+/- 0,5 \u00b0 C. pendant au moins 15 jours. \n3. Entreposage continu \u00e0 1,5 \u00b0 C.+/- 0,5 \u00b0 C. pendant au moins 20 jours. \n \nVapeur d'eau \n46\u00b0c   pendant    20 mn \nOu  47\u00b0c pendant  30 mn  \n6  Fumigation au \nCH3Br \nTous v\u00e9g\u00e9taux secs, y \ncompris le bois / invert\u00e9br\u00e9s \n \nFumigation au bromure de m\u00e9thyle (CH3Br) \ndur\u00e9e de fumigation : 24 h \nBar\u00e8me temp\u00e9rature / Dosage : \n Temp\u00e9rature (\u00b0C) Dose (g/m3) \n sup\u00e9rieure \u00e0 20 48 \n 16 \u00e0 20 56 \n 11 \u00e0 15 64 \n 6 \u00e0 10 72 \n 1 \u00e0 5 80 \n \n \n \n \n \n \n6.2  Fumigation au \nCH3Br \nBulbes, tubercules, \nrhizomes, griffes, \u00e9clats /  \ncontre les invert\u00e9br\u00e9s \n(insectes, n\u00e9matodes, \u2026) \nTemp\u00e9rature \n(\u00b0C) \nDose \n(g/m3) \nDur\u00e9e \n(heures) \n21\u00b0C 50g/m3 4 h \n21\u00b0C 32g/m3 6 h \n10 \u00e0 20\u00b0C 50g/m3 5 h \n \n \n7  Cong\u00e9lation Tous v\u00e9g\u00e9taux / tous \ninvert\u00e9br\u00e9s nuisibles \nMinimum 3 jours \u00e0 \u201318\u00b0C \nLes bar\u00e8mes temps / temp\u00e9rature applicables sont disponibles aupr\u00e8s des \nservices de contr\u00f4le de la DAAF de La R\u00e9union. \n8  Ensemble des traitements phytosanitaires \ndisposant d'une autorisation de mise sur le \nmarch\u00e9 fran\u00e7ais pour l'usage consid\u00e9r\u00e9 \n(v\u00e9g\u00e9taux / ON) \nCf descriptions sur e-phy (internet) \n9  ionisation Tous v\u00e9g\u00e9taux / tous \ninvert\u00e9br\u00e9s nuisibles \nL'ionisation doit respecter les prescriptions communautaires en vigueur. \nSe renseigner aupr\u00e8s des services de contr\u00f4le de la DAAF de La R\u00e9union. \n10  Tout traitement \nfaisant l'objet \nd'une \ncertification \nV\u00e9g\u00e9taux destin\u00e9s \u00e0 la \nplantation / tous nuisibles \nTous les traitements des v\u00e9g\u00e9taux destin\u00e9s \u00e0 la plantation faisant l'objet \nd'une certification par l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente du pays de production sont \nreconnus appropri\u00e9s pour l'usage d\u00e9crit dans le certificat. \n \n11  biocides Bois, mat\u00e9riaux constitu\u00e9s \nde v\u00e9g\u00e9taux et v\u00e9g\u00e9taux \u00e0 \nusage technique et non \ndestin\u00e9s \u00e0 la consommation \nhumaine \nEnsemble des traitements biocides disposant pour l'usage consid\u00e9r\u00e9 d'une \nautorisation recens\u00e9e dans l'inventaire national \"\"SIMMBAD\"\" \n13.1 7 Fumigation au \nPH3 \nFruits et l\u00e9gumes \u00e0 faible \ntaux d'humidit\u00e9 (piments, \ncombavas) / Tephritidae  & \nDrosophila \n1 g/m3 pendant 72h. \nD'autres bar\u00e8mes sont possibles : se renseigner aupr\u00e8s des services de \ncontr\u00f4le de la DAAF de La R\u00e9union. \n \n13.2 5 Fumigation au \nPH3 \nBulbes d'Allium / insectes 1 g/m3 pendant 72h. \nSe renseigner aupr\u00e8s des services de contr\u00f4le de la DAAF de la R\u00e9union. \n15.2 14 S\u00e9chage, \nd\u00e9shydratation \nDattes / insectes La d\u00e9shydratation doit permettre d'obtenir un taux d'humidit\u00e9 des fruits \ninf\u00e9rieur \u00e0 40%. \nLa mention du traitement sur le CPO n'est pas requise. \nLa mention du traitement sur une facture ou sur la composition figurant sur \nl'emballage des fruits est  suffisante \n15.3 14 Glucosage Dattes / insectes Le glucosage doit permettre d'obtenir un taux de glucose dans les fruits \nsup\u00e9rieur \u00e0 50%. \nLa mention du traitement sur le CPO n'est pas requise. \nLa mention du traitement sur une facture ou sur la composition figurant sur \nl'emballage des fruits est  suffisante \n \n(*) IV : point de l'annexe IV concern\u00e9 par le traitement consid\u00e9r\u00e9.","date":"2026-01-12","first_seen_on":"2026-01-12T11:54:29+00:00","id":"88176ef6a6fb2fecfa1696d422be20df1e7f4a0f06e345ba988fa104d2d181a7","name":"Arr\u00eat\u00e9 n\u00b0SALIM-2025-28-D du 18 d\u00e9cembre 2025 modifiant l'arr\u00eat\u00e9 n\u00b0SALIM-2025-8-D du 09 avril 2025 fixant les conditions phytosanitaires requises po...","pdf_creation_date":null,"pdf_modification_date":"2026-01-09T11:15:01+00:00","timezone":"Indian/Reunion","url":"https://www.reunion.gouv.fr/index.php/contenu/telechargement/50488/380780/file/Arr%C3%AAt%C3%A9%20n%C2%B0SALIM-2025-28-D%20du%2018%20d%C3%A9cembre%202025%20modifiant%20l'arr%C3%AAt%C3%A9%20n%C2%B0SALIM-2025-8-D%20du%2009%20avril%202025%20fixant%20les%20conditions%20phytosanitaires%20requises%20pour%20l'introduction%20sur%20le%20territoire%20de%20La%20R%C3%A9union.pdf"}
